Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Coûts exclus

Ne font pas partie des dépenses d’INTELSAT:

i.
les impôts sur le revenu sur les sommes versées par INTELSAT à tout Signataire;
ii.
les frais de conception et de mise au point des lanceurs et des installations de lancement, à l’exception des frais occasionnés par l’adaptation des lanceurs et des installations de lancement en rapport avec la conception, la mise au point, la construction et la mise en place du secteur spatial d’INTELSAT;
iii.
les dépenses des représentants des Parties et des Signataires pour assister aux sessions de l’Assemblée des Parties, de la Réunion des Signataires, du Conseil des Gouverneurs ou à toute autre réunion au sein d’INTELSAT.

Art. 11 Esclusione di costi

Non possono essere inclusi tra i costi di INTELSAT:

i.
Le imposte sul reddito per le somme versate da INTELSAT a ciascun Firmatario;
ii.
I costi di concezione e di messa in punto dei vettori e degli impianti di lancio, ad eccezione di quelli occasionati dall’adeguamento dei vettori e degli impianti di lancio in rapporto con la concezione, messa in punto, costruzione e messa in opera del settore spaziale di INTELSAT;
iii.
Le spese dei rappresentanti delle Parti e dei Firmatari per assistere alle sessioni dell’Assemblea dei partecipanti, della Riunione dei Firmatari e del Consiglio dei governatori, o a qualunque altra sessione nell’ambito di INTELSAT.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.