Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.409.514.1 Échange de notes du 15 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l'application des règles sur la publicité et le parrainage dans le domaine de la radio/télévision

0.784.409.514.1 Scambio di note del 15 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'applicazione delle normative in materia di pubblicità e sponsorizzazione nel settore radiotelevisivo

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Département fédéral
des affaires étrangères

Berne, le 15 mars 1999

Ambassade de la
Principauté de Liechtenstein

Berne

Le Département fédéral des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 15 mars 1999, dont la teneur est la suivante:

«L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein présente ses compliments au Département fédéral des affaires étrangères et a l’honneur de lui soumettre la proposition suivante, en rapport avec l’accord mutuel mentionné au ch. 4 de l’échange de notes2 du 4 mars 1999 sur l’extinction de la Convention sur les postes et les télécommunications3, concernant l’application des règles sur la publicité et le parrainage dans le domaine de la radio/télévision, eu égard que dans ce domaine des conditions générales homogènes pour la publicité et le parrainage sont valables dans les deux Etats même après l’extinction de la Convention:

Dans le domaine de la radio/télévision, les règles de la Convention européenne sur la télévision transfrontière4 du 5 mai 1989 concernant la publicité et le parrainage (art. 11 à 18) sont appliqués pour la télévision ainsi que pour la radio mutatis mutandis dans les relations mutuelles entre la Principauté de Liechtenstein et la Suisse. Cette réglementation est d’une durée indéterminée et peut être dénoncée par les deux Parties moyennant un délai de trois mois.

Si le Conseil fédéral suisse accepte les dispositions énoncées ci-dessus, la présente note ainsi que la note de réponse suisse constitueront un accord entre les deux Gouvernements.

Cet accord sera appliqué à partir du 1er avril 1999 à titre provisoire. Il entrera en vigueur dès que chaque Partie aura communiqué à l’autre l’accomplissement des procédures internes requises à cet effet.

L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein saisit cette occasion pour renouveler au Département fédéral des affaires étrangères l’assurance de sa haute considération.»

Le Département fédéral des affaires étrangères a l’honneur de faire savoir au Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein que le Conseil fédéral suisse a approuvé les termes de la note ci-dessus, et saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein l’assurance de sa plus haute considération.

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 RS 0.783.595.14

3 [RO 1979 25, 1995 3843, 1998 2533]

4 RS 0.784.405

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale
degli affari esteri

Berna, 15 marzo 1999

Ambasciata del
Principato del Liechtenstein

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein e ha l’onore di confermare la ricevuta della sua nota del 15 marzo 1999, del tenore seguente:

«Con riferimento all’intesa reciproca, menzionata nel paragrafo 4 dello scambio di note del 4 marzo 19992 relativo all’abrogazione della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni3 e riguardante l’applicazione delle normative in materia di pubblicità e di sponsorizzazione nel settore radiotelevisivo, e considerando che, anche in seguito all’abrogazione della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni, permangono in entrambi i Paesi le condizioni quadro unitarie relative ai settori pubblicità e sponsorizzazione, l’Ambasciata del Principato del Liechtenstein ha l’onore di proporre al Dipartimento federale degli affari esteri quanto segue:

Nel settore radiotelevisivo sono applicate nelle relazioni reciproche tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein le normative in materia di pubblicità e sponsorizzazione della Convenzione europea del 5 maggio 19894 sulla televisione transfrontaliera (articoli 11–18) sia nel settore televisivo, sia, mutatis mutandis, nel settore radiofonico. Tale regolamentazione ha durata illimitata e può essere abrogata dalle due parti con un preavviso di tre mesi.

In caso di approvazione di quanto precede da parte del Consiglio federale svizzero, la presente nota e la risposta da parte svizzera costituiscono un accordo tra i due Governi.

Il presente accordo è applicato provvisoriamente dal 1° aprile 1999. Esso entrerà in vigore non appena le parti si saranno comunicate la conclusione dei procedimenti di diritto interno necessari alla sua entrata in vigore.

L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein coglie l’occasione per esprimere al Dipartimento federale degli affari esteri la sua massima stima.»

Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di comunicare al Governo del Principato del Liechtenstein il benestare del Consiglio federale svizzero su quanto precedentemente indicato e coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein i sensi della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RS 0783.595.14

3 [RU 1979 25, 1995 3843, 1998 2533, 2003 684]

4 RS 0.784.405

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.