Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.411 Convention du 28 mai 1999 pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international

0.748.411 Convenzione del 28 maggio 1999 per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Signature, ratification et entrée en vigueur

1 La présente Convention est ouverte à Montréal le 28 mai 1999 à la signature des États participant à la Conférence internationale de droit aérien, tenue à Montréal du 10 au 28 mai 1999. Après le 28 mai 1999, la convention sera ouverte à la signature de tous les États au siège de l’Organisation de l’aviation civile internationale à Montréal jusqu’à ce qu’elle entre en vigueur conformément au par. 6 du présent article.

2 De même, la présente Convention sera ouverte à la signature des organisations régionales d’intégration économique. Pour l’application de la présente Convention, une «organisation régionale d’intégration économique» est une organisation constituée d’États souverains d’une région donnée qui a compétence sur certaines matières régies par la convention et qui a été dûment autorisée à signer et à ratifier, accepter, approuver ou adhérer à la présente Convention. Sauf au par. 2 de l’art. 1, au par. 1, al. b), de l’art. 3, à l’al. b) de l’art. 5, aux art. 23, 33, 46 et à l’al. b) de l’art. 57, toute mention faite d’un «État partie» ou «d’États parties» s’applique également aux organisations régionales d’intégration économique. Pour l’application de l’art. 24, les mentions faites d’«une majorité des États parties» et d’«un tiers des États parties» ne s’appliquent pas aux organisations régionales d’intégration économique.

3 La présente Convention est soumise à la ratification des États et des organisations d’intégration économique qui l’ont signée.

4 Tout État ou organisation régionale d’intégration économique qui ne signe pas la présente Convention peut l’accepter, l’approuver ou y adhérer à tout moment.

5 Les instruments de ratification d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion seront déposés auprès de l’Organisation de l’aviation civile internationale, qui est désignée par les présentes comme dépositaire.

6 La présente Convention entrera en vigueur le soixantième jour après la date du dépôt auprès du dépositaire du trentième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion et entre les États qui ont déposé un tel instrument. Les instruments déposés par les organisations régionales d’intégration économique ne seront pas comptés aux fins du présent paragraphe.

7 Pour les autres États et pour les autres organisations régionales d’intégration économique, la présente Convention prendra effet soixante jours après la date du dépôt d’un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.

8 Le dépositaire notifiera rapidement à tous les signataires et à tous les États parties:

a)
chaque signature de la présente Convention ainsi que sa date;
b)
chaque dépôt d’un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion ainsi que sa date;
c)
la date d’entrée en vigueur de la présente Convention;
d)
la date d’entrée en vigueur de toute révision des limites de responsabilité établies en vertu de la présente Convention;
e)
toute dénonciation au titre de l’art. 54.

Art. 53 Firma, ratifica ed entrata in vigore

1 La presente Convenzione sarà aperta alla firma a Montreal il 28 maggio 1999 da parte di ogni Stato partecipante alla Conferenza internazionale sul diritto aeronautico, tenutasi a Montreal dal 10 al 28 maggio 1999. Dopo il 28 maggio 1999 la presente Convenzione resterà aperta alla firma di tutti gli Stati presso la sede dell’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile a Montreal fino alla data della sua entrata in vigore, conformemente alle disposizioni del paragrafo 6.

2 La presente Convenzione resterà altresì aperta alla firma delle Organizzazioni di integrazione economica regionale. Ai fini della presente Convenzione l’espressione «Organizzazione di integrazione economica regionale» indica un’organizzazione costituita da Stati sovrani di una determinata regione che sia competente per quanto riguarda determinate materie rette dalla presente Convenzione ed sia stata debitamente autorizzata a firmare e a ratificare, accettare, approvare la presente Convenzione o ad aderirvi. Le espressioni «Stato parte» o «Stati parte», utilizzate nella presente Convenzione, tranne che nell’articolo 1 paragrafo 2, nell’articolo 3 paragrafo 1 lettera b), nell’articolo 5 lettera b), negli articoli 23, 33, 46 e nell’articolo 57 lettera b), indica altresì le Organizzazioni di integrazione economica regionale. Ai fini dell’articolo 24, l’espressione «la maggioranza degli Stati parte» e «un terzo degli Stati parte» esclude le Organizzazioni di integrazione economica regionale.

3 La presente Convenzione sarà sottoposta alla ratifica degli Stati e delle Organizzazioni di integrazione economica regionale firmatari.

4 Gli Stati o le Organizzazioni di integrazione economica regionale che non sottoscrivono la presente Convenzione potranno in ogni momento accettarla, approvarla o aderirvi.

5 Gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione saranno depositati presso l’Organizzazione internazionale per l’aviazione civile, che viene qui designata quale depositario.

6 Tra gli Stati che avranno proceduto al deposito, la presente Convenzione entrerà in vigore il sessantesimo giorno successivo alla data del deposito, presso il depositario, del trentesimo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione. Ai fini del presente paragrafo, non si considera lo strumento depositato da un’Organizzazione di integrazione economica regionale.

7 Nei confronti di ogni altro Stato o di ogni altra Organizzazione di integrazione economica regionale, la presente Convenzione entrerà in vigore il sessantesimo giorno successivo alla data del deposito dello strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione.

8 Il depositario informerà prontamente tutti gli Stati firmatari e gli Stati parte in merito:

a)
a ogni firma della presente Convenzione e alla relativa data;
b)
a ogni deposito di uno strumento di ratifica, accettazione, approvazione e adesione e alla relativa data;
c)
alla data di entrata in vigore della presente Convenzione;
d)
alla data di entrata in vigore di ogni revisione dei limiti di responsabilità fissati dalla presente Convenzione;
e)
a ogni denuncia ai sensi dell’articolo 54.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.