Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.197.85 Accord du 9 août 1991 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

0.748.127.197.85 Accordo del 9 agosto 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela concernente il traffico aereo di linea (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.197.85

 RO 1993 1552; FF 1992 II 1193

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse
et la République du Venezuela
relatif au trafic aérien de lignes

Conclu le 9 août 1991
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 6 octobre 19921
Entré en vigueur par échange de notes le 10 mars 1993

1 Art. 1er al. 1 let. f de l’AF du 6 oct. 1992 (RO 1993 1512).

preface

0.748.127.197.85

 RU 1993 1552; FF 1992 II 1022

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica del Venezuela
concernente il traffico aereo di linea

Concluso il 9 agosto 1991
Approvato dall’Assemblea federale il 6 ottobre 19922
Entrato in vigore mediante scambio di note il 10 marzo 1993

1 Ill testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta

2 Art. 1 cpv. 1 lett. F del DF del 6 ott. 1992 (RU 1993 1512)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.