Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.195.98 Accord du 30 décembre 1954 relatif aux services aériens entre la Suisse et la Norvège

0.748.127.195.98 Accordo del 30 dicembre 1954 concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Norvegia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Les parties contractantes s’accordent l’une à l’autre, en temps de paix, les droits spécifiés à l’annexe ci‑jointe pour l’établissement des services aériens internationaux définis à cette annexe, qui traversent ou desservent leurs territoires respectifs.

2.  Chaque partie contractante désignera une entreprise de transports aériens pour l’exploitation des services convenus et décidera de la date d’ouverture de ces services.

Art. 1

1.  Le Parti contraenti si concedono reciprocamente, in tempo di pace, i diritti specificati nell’allegato al presente accordo per l’apertura dei servizi aerei internazionali regolari definiti in detto allegato, che sorvolano o servono i loro territori rispettivi.

2.  Ciascuna Parte contraente designa un’impresa di trasporti aerei per l’esercizio dei servizi convenuti e stabilisce la data d’inaugurazione di detti servizi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.