Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.541 Accord du 4 juin 1956 relatif aux services aériens entre la Suisse et l'Italie

0.748.127.194.541 Accordo del 4 giugno 1956 concernente i servizi aerei tra la Svizzera e l'Italia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

a.  Les Parties Contractantes soumettront à l’arbitrage tout différend relatif à l’interprétation et à l’application du présent Accord ou de son Annexe qui ne pourrait être réglé par voie de négociations directes.

b.  Un tel différend sera porté devant tout tribunal compétent qui viendrait à être institué au sein de l’Organisation de l’Aviation Civile Internationale créée par la Convention relative à l’Aviation Civile Internationale signée, à Chicago, le 7 décembre 19445 ou, à défaut d’un tel tribunal, devant le Conseil de cette Organisation.

c.  Toutefois, les Parties Contractantes pourront, d’un commun accord, régler le différend en le portant soit devant un tribunal arbitral, soit devant tout autre personne ou organisme.

d.  Les Parties Contractantes s’engagent à se conformer à la sentence rendue.

Art. 11

a.  Le Parti contraenti sottopongono ad arbitrato qualsiasi contestazione sull’interpretazione e sull’applicazione del presente accordo o del suo allegato che non possa essere risolta mediante negoziati diretti.

b.  Una tale contestazione deve essere portata davanti a qualsiasi tribunale competente che fosse costituito in seno all’Organizzazione della navigazione aerea civile internazionale istituita dalla convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, firmata a Chicago, il 7 dicembre 19445, o, in mancanza di un tale tribunale, davanti al Consiglio di questa Organizzazione.

c.  Tuttavia, le Parti contraenti possono, di comune intesa, risolvere la contestazione portandola davanti a un tribunale arbitrale o davanti a qualsiasi persona od organismo.

d.  Le Parti contraenti si impegnano a conformarsi alla sentenza emanata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.