Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.16 Accord du 26 janvier 1988 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong relatif aux services aériens (avec annexe)

0.748.127.194.16 Accordo del 26 gennaio 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Hong Kong relativo ai servizi aerei (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Taxes d’utilisation

1.  Aucune des Parties Contractantes n’imposera ou n’admettra que soient imposées à l’entreprise désignée ou aux entreprises désignées de l’autre Partie Contractante des taxes d’utilisation plus élevées que celles qui sont imposées à ses propres entreprises pour l’exploitation de services aériens internationaux similaires.

2.  Chaque Partie Contractante encouragera les consultations entre ses autorités compétentes en matière de taxes et les entreprises qui utilisent les services et installations; ces consultations peuvent avoir lieu par le biais des organisations au sein desquelles les entreprises sont représentées. Avant d’introduire des modifications relatives aux taxes d’utilisation, il y a lieu d’informer raisonnablement les utilisateurs afin qu’ils soient à même d’exprimer leurs points de vue sur les propositions qui ont été faites. Chaque Partie Contractante s’efforcera d’amener les autorités compétentes en matière de taxe et les entreprises à procéder à des échanges d’information opportuns au sujet des taxes d’utilisation.

Art. 15 Tasse d’utilizzazione

1.  Nessuna Parte imporrà o ammetterà che siano imposte all’impresa o alle imprese designate dell’altra Parte tasse d’utilizzazione più alte di quelle imposte alle sue proprie imprese per l’esercizio di servizi aerei internazionali simili.

2.  Ogni Parte favorirà le consultazioni tra le sue competenti autorità in materia di tasse e le imprese che utilizzano i servizi e le installazioni; dette consultazioni possono aver luogo tramite le organizzazioni in seno alle quali sono rappresentate le imprese. Prima di introdurre modificazioni relative alle tasse di utilizzazione, occorre informare convenientemente gli utenti affinché siano in grado di esprimere i propri punti di vista sulle proposte presentate. Ogni Parte si adopererà per indurre le autorità competenti in materia di tasse e le imprese a procedere a scambi d’informazioni opportuni in merito alle tasse di utilizzazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.