Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.36 Accord du 2 mai 1956 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux services aériens (avec échange de notes)

0.748.127.191.36 Accordo del 2 maggio 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i servizi aerei (con Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Les prescriptions du présent accord remplacent, entre les parties contractantes:

a.
La convention provisoire du 14 septembre 19205 réglant la circulation aérienne entre la Suisse et l’Allemagne;
b.
L’arrangement conclu par échange de notes des 23 et 27 juillet 19376 concernant la remise de combustibles aux aéronefs en franchise de douane.

5 [RS 13, 671]

6 Non publiées au RO.

Art. 19

Le prescrizioni del presente accordo sostituiscono tra le Parti contraenti:

a.
la convenzione provvisoria del 14 settembre 19206 che regola la circolazione aerea fra la Svizzera e la Germania;
b.
l’accordo conchiuso mediante scambio di note del 23 e 27 luglio 19377 concernente la fornitura in franchigia di dogana di combustibili agli aeromobili.

6 [CS 13, 620]

7 Non pubblicate nella RU.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.