Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.125.194.54 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

0.748.125.194.54 Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  En cas de nécessité, la liaison entre les RCC de Berne et de Montevenda (Padoue) doit être assurée de façon permanente afin de transmettre dans les meilleurs délais une alarme d’un RCC à l’autre et de garantir leur collaboration au cours d’une opération SAR.

2.  Les moyens de communication utilisables sont constitués par:

a)
les réseaux de télécommunications publiques et d’Etat;
b)
le réseau du service fixe des télécommunications aéronautiques (AFTN).

Art. 5

1.  In caso di necessità deve essere assicurato, in modo permanente, il collegamento tra i due RCC di Berna e Montevenda (Padova), allo scopo di assicurare la più rapida diffusione di un allarme da un RCC all’altro e di consentire la collaborazione fra loro nel corso di un’operazione SAR.

2.  I mezzi di collegamento da impiegarsi sono costituiti dalle:

a)
reti di telecomunicazioni pubbliche e di Stato;
b)
rete del servizio fisso delle Telecomunicazioni Aeronautiche (AFTN).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.