Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.022 Accord du 21 mai 1954 concernant les conditions de travail des bateliers rhénans

0.747.224.022 Accordo del 21 maggio 1954 su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Les titres IV, V, VIII et IX de cet Accord ne s’appliquent pas aux bateliers rhénans qui sont:

a)
propriétaires mentionnés sur le certificat de visite du bateau à bord duquel ils travaillent;
b)
les parents du propriétaire du bateau à bord duquel ils travaillent, à savoir le conjoint et les enfants, petits-enfants, père, mère, grands-parents, ainsi que leurs conjoints et alliés au même degré, pour autant qu’ils ne travaillent pas comme salariés.

2.  Pour l’application du présent article, l’expression «propriétaire» signifie tout batelier rhénan qui possède au moins le quart du bateau ou qui possède une part quelconque à titre d’héritier.

Art. 3

1.  I titoli IV, V, VIII e IX non si applicano ai battellieri del Reno che sono:

a.
proprietari menzionati sul certificato d’ispezione dell’imbarcazione sulla quale lavorano;
b.
parenti del proprietario dell’imbarcazione sulla quale lavorano, in particolare: coniuge e figli, abbiatici, padre, madre, nonni, come anche loro congiunti e parenti dello stesso grado in quanto non lavorino in qualità di salariati.

2.  Per l’applicazione del presente articolo, l’espressione «proprietario» indica ogni battelliere del Reno che possieda almeno un quarto dell’imbarcazione o che ne possieda una parte qualsiasi a titolo d’erede.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.