Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.022 Accord du 21 mai 1954 concernant les conditions de travail des bateliers rhénans

0.747.224.022 Accordo del 21 maggio 1954 su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Tout batelier rhénan devra bénéficier, en moyenne, d’une journée de repos pour six jours de travail, accordée dans un laps de temps de trois mois au plus.

2.  On entend par journée de repos une période de repos d’au moins vingt-quatre heures consécutives accordée immédiatement après une période de repos de nuit.

3.  Les journées de repos hebdomadaire doivent comprendre autant que possible vingt-six dimanches par an.

Art. 16

1.  Ogni battelliere del Reno deve beneficiare, in media, di un giorno di riposo per sei giorni di lavoro, accordato in un periodo di tre mesi al massimo.

2.  Per giorno di riposo si intende un periodo di riposo di almeno 24 ore consecutive accordato immediatamente dopo un periodo di riposo notturno.

3.  I giorni di riposo settimanale devono comprendere, per quanto possibile, ventisei domeniche l’anno.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.