Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.022 Accord du 21 mai 1954 concernant les conditions de travail des bateliers rhénans

0.747.224.022 Accordo del 21 maggio 1954 su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  Sauf dans les cas énoncés aux al. b), d) et f) de l’art. 8, aucun batelier ne sera tenu de travailler pendant sept jours fériés au moins, dans le cours d’une année; ces jours seront fixés par chaque pays contractant parmi les huit jours suivants: le jour de l’an, le dimanche et le lundi de Pâques, le 1er mai, le dimanche et le lundi de la Pentecôte, le jour de Noël et le jour de la fête de saint Etienne (26 décembre).

2.  Les heures de travail effectuées au cours de ces journées seront considérées comme des heures supplémentaires pour lesquelles les bateliers rhénans intéressés auront droit à une compensation conformément aux dispositions de l’art. 14.

3.  Les dispositions du paragraphe 1 du présent article ne s’appliquent pas, dans la période du 1er mai ou 30 septembre inclus, aux bateaux à passagers transportant au maximum cent tonnes de marchandises lorsqu’il effectuent un service régulier.

Art. 15

1.  Tranne nei casi enunciati alle lettere b, d e f dell’articolo 8, i battellieri del Reno avranno riposo per almeno 7 giorni festivi nel corso di un anno; questi giorni saranno stabiliti per ogni paese contraente tra gli otto seguenti: Capodanno, Domenica e lunedì di Pasqua, 1° maggio, Domenica e lunedì di Pentecoste, Natale e Santo Stefano (26 dicembre).

2.  Le ore di lavoro effettuate in queste giornate saranno considerate come ore suppletive per le quali i battellieri del Reno interessati avranno diritto a una compensazione conformemente alle disposizioni dell’articolo 14.

3.  Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo non sono applicabili, nel periodo del 1° maggio al 30 settembre, alle imbarcazioni adibite al traffico passeggeri, che trasportino, in servizio regolare, cento tonnellate di merce al massimo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.