Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.221.1 Accord du 7 décembre 1976 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la navigation sur le Léman (avec annexe)

0.747.221.1 Accordo del 7 dicembre 1976 fra il Consiglio federale svizzero ed il Governo della Repubblica francese concernente la navigazione sul Lemano (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1.  Une commission mixte consultative est constituée dès l’entrée en vigueur du présent accord.

2.  Chaque Partie contractante désigne les membres de sa délégation dont le nombre ne doit pas dépasser cinq. La commission établit son règlement intérieur.

3.  Cette commission a notamment pour mission:

a.
De veiller à l’application du présent accord.
b.
De préparer à l’intention des Parties contractantes les propositions visant à modifier le Règlement conformément à l’article premier, deuxième alinéa, du présent accord.
c.
De faciliter les rapports entre les autorités des Parties contractantes chargées de l’exécution des prescriptions prévues dans le présent accord et le Règlement.
d.
De s’efforcer de résoudre les difficultés résultant de l’application du présent accord et du Règlement en formulant des propositions aux Parties contractantes.

4.  La commission se réunit après accord des deux chefs de délégation. La présidence est assurée alternativement par chaque chef de délégation.

Art. 12

1.  Una commissione consultiva mista è costituita a partire dall’entrata in vigore del presente accordo.

2.  Ogni Parte contraente nomina i membri della propria delegazione il cui numero non deve essere superiore a cinque. La commissione fissa il proprio regolamento interno.

3.  Il compito di questa commissione è segnatamente di:

a.
Vigilare affinché venga applicato il presente accordo;
b.
Preparare all’attenzione delle Parti contraenti le proposte che mirano alla modifica del Regolamento, giusta l’articolo 1 capoverso 2 del presente accordo;
c.
Facilitare i rapporti fra le autorità delle Parti contraenti incaricate dell’esecuzione delle prescrizioni previste nel presente accordo e nel Regolamento;
d.
Sforzarsi di risolvere le difficoltà che risultano dall’applicazione del presente accordo e del Regolamento formulando proposte alle Parti contraenti.

4.  La commissione si riunisce previo accordo fra i capi delle due delegazioni. Il capo di ogni delegazione assume a turni alternati la presidenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.