Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.665 Accord du 20 octobre 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif aux transports internationaux par route

0.741.619.665 Accordo del 20 ottobre 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa relativo ai trasporti internazionali su strada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Le transport de marchandises entre les États des Parties contractantes ou en transit par leurs territoires est effectué sans autorisations.

2.  Un transporteur domicilié dans l’État d’une des Parties contractantes peut effectuer le transport de marchandises du territoire de l’État de l’autre Partie contractante vers le territoire d’un État tiers ainsi que du territoire de l’État tiers vers le territoire de l’État de l’autre Partie contractante à condition de posséder une autorisation spéciale conformément à la lettre b du ch. 8 de l’art. 2 du présent Accord délivrée par les autorités compétentes de l’État de l’autre Partie contractante.

3.  L’autorisation spéciale conformément à la lettre b du ch. 8 de l’art. 2 du présent Accord donne le droit d’effectuer un seul trajet aller et retour.

4.  Les autorités compétentes des États des Parties contractantes se remettent chaque année gratuitement le nombre convenu d’autorisations spéciales en blanc conformément à la lettre b du ch. 8 de l’art. 2 du présent Accord. Les autorisations spéciales doivent être revêtues de la signature de la personne responsable et du sceau de l’autorité compétente. Les autorisations spéciales délivrées au cours de l’année civile sont valables jusqu’au 31 janvier de l’année suivante.

5.  Les autorités compétentes des États des Parties contractantes coordonnent entre elles la procédure d’échange d’autorisations spéciales en blanc conformément à la lettre b du ch. 8 de l’art. 2 du présent Accord.

6 Nouvelle teneur selon l’art. 4 du Prot. du 15 oct. 2021, en vigueur depuis le 10 déc. 2021 (RO 2021 868).

Art. 6

1.  I trasporti di merci tra le Parti contraenti o in transito nei loro territori sono effettuati senza autorizzazioni.

2.  Un trasportatore domiciliato in una delle Parti contraenti può effettuare il trasporto di merci dal territorio dell’altra Parte contraente verso il territorio di un Paese terzo nonché dal territorio del Paese terzo verso il territorio dell’altra Parte contraente a condizione di essere in possesso di un’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo, rilasciata dall’autorità competente dell’altra Parte contraente.

3.  L’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo permette di effettuare un solo tragitto di andata e ritorno.

4.  Ogni anno le autorità competenti delle Parti contraenti si scambiano gratuitamente un numero concordato di autorizzazioni speciali non compilate di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo. Le autorizzazioni speciali devono essere provviste della firma della persona responsabile e del timbro dell’autorità competente. Le autorizzazioni speciali rilasciate nel corso dell’anno civile sono valide fino al 31 gennaio dell’anno successivo.

5.  Le autorità competenti delle Parti contraenti coordinano la procedura per lo scambio delle autorizzazioni speciali non compilate di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo.

6 Nuovo testo giusta l’art. 4 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.