Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.319.136 Accord du 30 mai 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation

0.741.319.136 Accordo del 30 maggio 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Le présent accord sera ratifié; les instruments de ratification seront échangés à Bonn dés que possible.

2 Le présent accord entrera en vigueur un mois après l’échange des instruments de ratification.

3 Chaque partie contractante pourra dénoncer le présent accord pour la fin d’une année civile en observant un délai de six mois.

Fait à Berne, le 30 mai 1969, en double exemplaire.

Pour la
Confédération suisse:

Pour la
République fédérale d’Allemagne:

Spühler

F. Buch

Art. 6

1 Il presente accordo sarà ratificato; gli strumenti di ratifica verranno scambiati a Bonn non appena possibile.

2 Il presente accordo entra in vigore un mese dopo lo scambio degli strumenti di ratifica.

3 Ciascuna Parte può disdire il presente accordo per la fine di un anno civile, con un preavviso di 6 mesi.

Fatto a Berna, il 30 maggio 1969, in doppio esemplare.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per la
Repubblica federale di Germania:

Spühler

F. Buch

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.