Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.020 Convention du 17 juin 1994 sur la sûreté nucléaire

0.732.020 Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Exploitation

Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées afin que:

i)
l’autorisation initiale d’exploiter une installation nucléaire se fonde sur une analyse de sûreté appropriée et un programme de mise en service démontrant que l’installation, telle que construite, est conforme aux exigences de conception et de sûreté;
ii)
les limites et conditions d’exploitation découlant de l’analyse de sûreté, des essais et de l’expérience d’exploitation soient définies et révisées si besoin est pour délimiter le domaine dans lequel l’exploitation est sûre;
iii)
l’exploitation, la maintenance, l’inspection et les essais d’une installation nucléaire soient assurés conformément à des procédures approuvées;
iv)
des procédures soient établies pour faire face aux incidents de fonctionnement prévus et aux accidents;
v)
l’appui nécessaire en matière d’ingénierie et de technologie dans tous les domaines liés à la sûreté soit disponible pendant toute la durée de la vie d’une installation nucléaire;
vi)
les incidents significatifs pour la sûreté soient notifiés en temps voulu par le titulaire de l’autorisation correspondante à l’organisme de réglementation;
vii)
des programmes de collecte et d’analyse des données de l’expérience d’exploitation soient mis en place, qu’il soit donné suite aux résultats obtenus et aux conclusions tirées, et que les mécanismes existants soient utilisés pour mettre les données d’expérience importantes en commun avec des organismes internationaux et avec d’autres organismes exploitants et organismes de réglementation;
viii)
la production de déchets radioactifs résultant de l’exploitation d’une installation nucléaire soit aussi réduite que possible compte tenu du procédé considéré, du point de vue à la fois de l’activité et du volume, et que, pour toute opération nécessaire de traitement et de stockage provisoire de combustible irradié et de déchets directement liés à l’exploitation et se trouvant sur le même site que celui de l’installation nucléaire, il soit tenu compte du conditionnement et du stockage définitif.

Art. 19 Utilizzazione

Ciascuna Parte contraente adotta misure adeguate affinché:

i)
l’autorizzazione iniziale ad utilizzare un impianto nucleare si basi su un’analisi di sicurezza appropriata e su un programma di entrata in funzione comprovante che l’installazione, così come è costruita, è conforme ai requisiti di progettazione e di sicurezza;
ii)
siano definiti e riveduti, se del caso, i limiti e le condizioni di utilizzazione risultanti dall’analisi di sicurezza, dalle prove e dall’esperienza acquisita durante l’utilizzazione, al fine di delimitare il settore entro il quale l’utilizzazione non presenta rischi;
iii)
l’utilizzazione, la manutenzione, l’ispezione e le prove di un impianto nucleare siano assicurate in conformità a procedure approvate;
iv)
siano istituite procedure per far fronte alle avarie di funzionamento previste ed agli incidenti;
v)
sia disponibile, per tutta la durata di vita di un impianto nucleare, il sostegno necessario in materia di ingegneria e di tecnologia in tutti i settori connessi alla sicurezza;
vi)
le avarie significative per la sicurezza siano notificate tempestivamente dal titolare dell’autorizzazione all’organo di regolamentazione;
vii)
siano predisposti programmi di raccolta e di analisi dei dati ottenuti dall’esperienza acquisita in fase di utilizzazione, sia dato seguito ai risultati conseguiti ed alle conclusioni tratte, e ci si avvalga dei meccanismi esistenti per mettere in comune con gli organismi internazionali, gli altri organismi utilizzatori e gli organismi di regolamentazione, i dati rilevanti sull’esperienza;
viii)
la produzione di detriti radioattivi risultante dall’utilizzazione di un impianto nucleare sia la più ridotta possibile – in considerazione del procedimento in esame – per quanto riguarda sia l’attività che il volume. Inoltre, per ogni operazione necessaria di lavorazione e di stoccaggio provvisorio del combustibile irradiato e dei detriti, direttamente connessi con l’utilizzazione, che si trovano sullo stesso sito dell’impianto nucleare, dovranno prendersi in considerazione anche le operazioni di contenimento e di stoccaggio definitivo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.