Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.977.21 Convention du 5 septembre 1986 entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales

0.672.977.21 Convenzione del 5 settembre 1986 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche su questioni fiscali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Etablissement stable

1. Au sens de la présente Convention, l’expression «établissement stable» désigne une installation fixe d’affaires par l’intermédiaire de laquelle un résident d’un Etat contractant exerce tout ou partie de son activité industrielle ou commerciale dans l’autre Etat contractant.

2. Un chantier de construction ou de montage ne constitue un établissement stable que si sa durée dépasse douze mois.

3. Nonobstant les dispositions précédentes du présent article, on considère qu’il n’y a pas «établissement stable» si:

a)
un chantier de montage est conduit dans un Etat contractant par une personne dans le cadre de la livraison de machines ou d’équipements;
b)
il y a simple surveillance d’un chantier de construction ou de montage pour autant que la personne n’exécute pas elle-même dans l’autre Etat contractant des travaux de construction ni ne livre ou ne monte des machines ou des équipements;
c)
il est fait usage d’installations aux seules fins de stockage, d’exposition ou de livraison de marchandises appartenant à la personne;
d)
des marchandises appartenant à la personne sont entreposées aux seules fins de stockage, de livraison ou d’exposition; la vente d’objets présentés à l’occasion d’une exposition n’est pas considérée comme constitutive d’un établissement stable;
e)
des marchandises appartenant à la personne sont entreposées aux seules fins de transformation par une autre personne;
f)
une installation fixe d’affaires est utilisée aux seules fins d’acheter des marchandises pour la personne;
g)
une installation fixe d’affaires est utilisée aux seules fins de réunir ou délivrer des informations pour la personne, d’effectuer des recherches scientifiques ou d’exercer d’autres activités analogues qui ont un caractère préparatoire ou auxiliaire;
h)
une installation fixe d’affaires est utilisée aux seules fins de collaboration lors de la conclusion de contrats au nom de cette personne ou lors de la signature de contrats;
i)
une installation fixe d’affaires est utilisée aux seules fins de l’exercice cumulé d’activités mentionnées aux alinéas a) à h).

4. Un résident d’un Etat contractant n’est pas considéré comme ayant un établissement stable dans l’autre Etat contractant du seul fait qu’il y exerce son activité industrielle ou commerciale par l’entremise d’un représentant – autre qu’un agent jouissant d’un statut indépendant, visé au paragraphe 5. Lorsqu’un représentant dispose de pouvoirs lui permettant de conclure des contrats au nom de ce résident, un établissement stable n’est constitué que s’il est un représentant permanent de ce résident dans l’autre Etat et s’il y exerce habituellement ces pouvoirs et si les activités ne sont pas limitées à celles mentionnées au paragraphe 3.

5. Un résident d’un Etat contractant n’est pas considéré comme ayant un établissement stable dans l’autre Etat contractant du fait qu’il y exerce son activité industrielle ou commerciale par l’entremise d’un courtier, d’un commissionnaire général ou de tout autre agent jouissant d’un statut indépendant à condition que ces personnes agissent dans le cadre ordinaire de leur activité.

6. Le fait qu’un résident d’un Etat contractant contrôle une personne ou est contrôlé par une personne qui est un résident de l’autre Etat contractant ou qui y exerce son activité (que ce soit par l’intermédiaire d’un établissement stable ou non) ne suffit pas, en lui-même, à faire de l’une de ces deux personnes un établissement stable de l’autre.

Art. 3 Stabile organizzazione

1.  A fini della presente Convenzione, l’espressione «stabile organizzazione» designa una sede fissa d’affari in cui una persona residente di uno Stato contraente esercita in tutto o in parte la sua attività industriale o commerciale.

2.  Un cantiere di costruzione o di montaggio costituisce una stabile organizzazione soltanto se la sua durata eccede i dodici mesi.

3.  Nonostante le precedenti disposizioni del presente articolo, non si considera che vi sia «stabile organizzazione» se:

a)
un montaggio è eseguito nell’altro Stato contraente da una persona in connessione con macchine ed equipaggiamenti che essa ha fornito;
b)
vi è semplice sorveglianza d’un cantiere di costruzione o di montaggio sempreché nell’altro Stato contraente la persona non esegua essa stessa lavori di costruzione, né consegni oppure monti macchine o equipaggiamenti;
c)
si fa uso di una installazione ai soli fini di deposito, di esposizione o di consegna di merci appartenenti alla persona;
d)
le merci appartenenti alla persona sono immagazzinate ai soli fini di deposito, di consegna o di esposizione; la vendita di oggetti presentati in occasione d’un’esposizione non è costitutiva di una stabile organizzazione;
e)
le merci appartenenti alla persona sono immagazzinate ai soli fini della trasformazione da parte di un’altra persona;
f)
una sede fissa di affari è utilizzata ai soli fini di acquistare merci per la persona;
g)
una sede fissa di affari è utilizzata dalla persona ai soli fini di pubblicità, di raccogliere o fornire informazioni, di ricerche scientifiche o d’esercitare altre attività di carattere preparatorio o ausiliario;
h)
una sede fissa di affari è utilizzata ai soli fini della collaborazione nella conclusione di contratti a nome di questa persona o della sottoscrizione di contratti;
i)
una sede fissa di affari è utilizzata ai soli fini dell’esercizio cumulativo delle attività menzionate alle lettere a-h.

4.  Non si considera che una persona residente di uno Stato contraente ha una stabile organizzazione nell’altro Stato contraente per il solo fatto che essa vi esercita la propria attività industriale e commerciale per mezzo d’un intermediario, eccettuato il caso di un intermediario che goda di uno status indipendente ai sensi del paragrafo 5. Se l’intermediario dispone di poteri che gli permettono di concludere contratti a nome di questa persona, si considera siavi stabile organizzazione solo se egli è intermediario permanente di questa persona nell’altro Stato contraente ed esercita abitualmente questi poteri e se la sua attività non è limitata a quella menzionata al paragrafo 3.

5.  Non si considera che una persona residente di uno Stato contraente ha una stabile organizzazione nell’altro Stato contraente per il solo fatto che essa vi esercita la propria attività industriale o commerciale per mezzo di un mediatore, di un commissionario generale o di ogni altro intermediario che goda di uno status indipendente, a condizione che dette persone agiscano nell’ambito della loro ordinaria attività.

6.  Il fatto che una persona residente di uno Stato contraente controlli o sia controllata da una persona residente dell’altro Stato contraente ovvero svolga la sua attività in questo altro Stato (sia per mezzo di una stabile organizzazione oppure no) non costituisce di per sé motivo sufficiente per far considerare una qualsiasi delle dette persone una stabile organizzazione dell’altra.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.