Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.971.42 Convention du 7 février 1979 entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions

0.672.971.42 Convenzione del 7 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sulle successioni

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Lorsque le défunt avait son domicile en Suède au moment de son décès, la Suède déduit de l’impôt calculé selon sa législation, sous réserve des dispositions du par. 2, un montant égal à l’impôt payé en Suisse sur les biens qui, conformément à la présente Convention, sont imposables en Suisse. La déduction ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt calculé avant déduction correspondant aux biens imposables en Suisse.

2.  Lorsque le défunt qui avait son domicile en Suède au moment de son décès possédait la nationalité suisse sans posséder simultanément la nationalité suédoise, la Suède exonère de ses impôts les biens immobiliers au sens de l’art. 5 imposables en Suisse conformément à la Convention.

3.  Lorsqu’un défunt, qui avait son domicile en Suisse au sens de l’art. 4 au moment de son décès, possédait la nationalité suédoise sans posséder en même temps la nationalité suisse, et lorsqu’il avait eu un domicile en Suède au cours des cinq années précédant son décès, la Suède peut imposer la succession selon le droit suédois, nonobstant les autres dispositions de la Convention. L’imposition admise en Suisse en vertu de la Convention n’est pas affectée. La Suède impute sur la partie de l’impôt établie d’après sa législation, afférent aux biens visés à l’art. 8, le montant correspondant aux impôts payés en Suisse sur les mêmes biens.

4.  Lorsque le défunt avait son domicile en Suisse au moment de son décès, la Suisse exempte de l’impôt les biens qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables en Suède.

5.  Lorsqu’un bien est exonéré en vertu d’une disposition de la Convention, il peut tout de même être pris en considération pour la fixation de l’impôt sur les autres biens ou pour calculer le taux de cet impôt.

Art. 10

1.  Se il defunto all’atto del decesso era domiciliato in Svezia, la Svezia, riservato il paragrafo 2, computa nell’imposta calcolata secondo il proprio diritto l’ammontare corrispondente alle imposte pagate in Svizzera sui beni che, giusta la convenzione, sono imponibili in Svizzera. Tuttavia l’ammontare computato non può superare la parte dell’imposta, calcolata prima del computo, gravante i beni imponibili in Svizzera.

2.  Se il defunto all’atto del decesso era domiciliato in Svezia e aveva la cittadinanza svizzera ma non quella svedese, la Svezia esenta i beni immobili ai sensi dell’articolo 5, imponibili in Svizzera giusta la convenzione.

3.  Se un defunto, domiciliato in Svizzera all’atto del decesso secondo l’articolo 4, aveva la cittadinanza svedese ma non quella svizzera e nei cinque anni precedenti il decesso ha avuto un domicilio in Svezia, la Svezia può imporre i beni della successione giusta il diritto svedese senza tener conto delle altre disposizioni della convenzione. Non viene pregiudicata l’imposizione in Svizzera conformemente alle disposizioni della convenzione. La Svezia computa nella parte dell’imposta calcolata secondo il proprio diritto, prelevata sui beni imponibili giusta l’articolo 8, l’ammontare corrispondente alle imposte pagate in Svizzera sugli stessi beni.

4.  Se il defunto all’atto del decesso era domiciliato in Svizzera, la Svizzera esenta dall’imposta i beni che, giusta la convenzione, sono imponibili in Svezia.

5.  Tuttavia, si può tener conto dei beni esentati in virtù della convenzione per determinare l’ammontare dell’imposta sui beni rimanenti o per calcolare l’aliquota di tale imposta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.