Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.946.31 Convention du 19 janvier 1971 entre la Suisse et le Japon en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec échange de notes et echanges de lettres)

0.672.946.31 Convenzione del 19 gennaio 1971 tra la Confederazione Svizzera e il Giappone intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito (con Scambio di note e Scambi di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

1.  La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.

2.  La présente convention entrera en vigueur trente jours après la date de l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a.
au Japon: aux revenus reçus pendant toute année d’imposition commençant à partir du 1er janvier de l’année civile au cours de laquelle la présente convention entrera en vigueur ou après cette date, et
b.
en Suisse: pour les années fiscales commençant le 1er janvier de l’année civile au cours de laquelle la présente convention entrera en vigueur, ou après cette date.

Art. 27

1.  La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.

2.  La presente convenzione entra in vigore trenta giorni dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e si applica:

a.
in Giappone: ai redditi percepiti negli anni fiscali che s’iniziano il 1° gennaio dell’anno civile in cui la presente convenzione entrerà in vigore, o dopo tale data;
b.
in Svizzera: agli anni fiscali che s’iniziano il 1° gennaio dell’anno civile in cui la presente convenzione entrerà in vigore, o dopo tale data.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.