Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.936.712 Convention du 8 décembre 1977 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot. add. et échange de lettres)

0.672.936.712 Convenzione dell'8 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot. add. e scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Dispositions diverses

1.  Lorsque, en vertu d’une disposition de la présente Convention, un dégrèvement de l’impôt suisse est accordé pour un revenu ayant sa source en Suisse, et que, suivant la législation en vigueur dans le Royaume-Uni, une personne physique n’est soumise à l’impôt pour ce revenu que pour la partie transférée ou touchée dans le Royaume-Uni et non pour le montant total, le dégrèvement qui doit être accordé en Suisse d’après la Convention ne s’applique qu’à la partie de ce revenu transférée ou touchée dans le Royaume-Uni.

2.  Lorsqu’une disposition de la Convention prévoit qu’une société de personnes est exonérée de l’impôt du Royaume-Uni pour un revenu quelconque, en tant que résident de Suisse, cette disposition ne restreint pas le droit du Royaume-Uni de soumettre tout membre de la société de personnes qui est un résident du Royaume-Uni à l’impôt sur sa part au revenu de la société; toutefois, pour l’application de l’art. 22, ce revenu est traité comme un revenu de source suisse.

3.  Lorsqu’une disposition de la Convention prévoit que la succession d’un défunt est exonérée de l’impôt du Royaume-Uni pour un revenu quelconque, en tant que résident de Suisse, cette disposition n’oblige pas le Royaume-Uni à accorder l’exonération de l’impôt du Royaume-Uni pour la part du revenu parvenant à un héritier de la succession qui n’est pas un résident de Suisse, si la part de cet héritier n’est soumise à l’impôt suisse ni en sa personne, ni dans la succession.

4.  Sous réserve des dispositions du par. 6, les personnes physiques qui sont des résidents de Suisse ont droit, pour l’application de l’impôt du Royaume-Uni, aux mêmes allégements personnels, dégrèvements et réductions que les sujets britanniques qui ne résident pas dans le Royaume-Uni.

5.  Sous réserve des dispositions du par. 6, les personnes physiques qui sont des résidents du Royaume-Uni ont droit, pour l’application de l’impôt suisse, aux mêmes allégements personnels, dégrèvements et réductions que les ressortissants suisses qui résident dans le Royaume-Uni.

6.  Aucune disposition de la Convention ne donne à une personne physique qui est un résident d’un État contractant et dont les revenus provenant de l’autre État contractant sont constitués uniquement de dividendes, intérêts ou redevances (ou de plusieurs de ces revenus) le droit de prétendre aux allégements personnels, dégrèvements et réductions de la nature mentionnée aux par. 4 et 5 pour l’application des impôts dans cet autre État.

7.  Lorsque la Convention prévoit que des dégrèvements d’impôt sont accordés pour un revenu quelconque dans l’État contractant d’où il provient, une disposition de ce genre ne signifie pas que la déduction de l’impôt à la source ne puisse se faire aux taux entiers. Lorsque l’impôt à la source a été déduit de ce revenu, les autorités fiscales de l’État dans lequel les dégrèvements doivent être accordés prennent les mesures nécessaires pour un remboursement approprié, si le bénéficiaire du revenu établit à leur satisfaction, en observant les délais fixés dans cet État, qu’il a droit aux dégrèvements en question.

8.  Pour déterminer quels dégrèvements …33 peuvent être accordés en vertu de l’art. 10 ou des par. 4 et 5 du présent article, les revenus d’une société de personnes sont considérés comme revenus de ses différents membres.

9.  …34

33 Termes supprimés par l’art. XIII let. A du prot. du 26 juin 2007, approuvé par l’Ass. féd. le 16 déc. 2008 et avec effet au 22 déc. 2008 (RO 2009 843 841; FF 2008 6973).

34 Abrogé par l’art. XIII let. B du prot. du 26 juin 2007, approuvé par l’Ass. féd. le 16 déc. 2008 et avec effet au 22 déc. 2008 (RO 2009 843 841; FF 2008 6973).

Art. 27 Disposizioni diverse

1.  Qualora, in virtù delle disposizioni della presente Convenzione, uno sgravio dell’imposta svizzera è consentito su di un reddito proveniente dalla Svizzera, e che, secondo la legislazione in vigore nel Regno Unito, una persona fisica è assoggettata all’imposta su detto reddito solo per la parte trasferita o riscossa nel Regno Unito e non per l’ammontare complessivo, lo sgravio da concedersi in Svizzera giusta la Convenzione si applica soltanto alla parte di detto reddito trasferita o riscossa nel Regno Unito.

2.  Qualora una disposizione della Convenzione prevede che una società di persone, in quanto residente della Svizzera, è esentata dall’imposta dei Regno Unito per un reddito qualsiasi, detta disposizione non limita il diritto dei Regno Unito di tassare sulla sua quota al reddito della società ogni membro della società di persone che è residente del Regno Unito; tuttavia, ai fini dell’applicazione dell’articolo 22, detto reddito è considerato reddito proveniente da fonte svizzera.

3.  Qualora una disposizione della Convenzione prevede che la successione di un defunto è esentata dall’imposta del Regno Unito per un reddito qualsiasi, in quanto residente della Svizzera, detta disposizione non obbliga il Regno Unito ad esentare dall’imposta dei Regno Unito un crede della successione che non è residente della Svizzera per la quota di reddito che gli è attribuita, se la quota di questo erede non è soggetta all’imposta svizzera né a titolo personale, né a quello della successione.

4.  Salvo le disposizioni dei paragrafo 6, le persone fisiche che sono residenti della Svizzera hanno diritto, per quanto riguarda l’applicazione dell’imposta del Regno Unito, ai medesimi alleviamenti personali, agli sgravi ed alle riduzioni di cui godono i soggetti britannici che non risiedono nel Regno Unito.

5.  Salvo le disposizioni del paragrafo 6, le persone fisiche, che sono residenti dei Regno Unito hanno diritto, per quanto riguarda l’applicazione dell’imposta svizzera, ai medesimi alleviamenti personali, agli sgravi e alle riduzioni di cui godono i cittadini svizzeri che risiedono nel Regno Unito.

6.  Nessuna disposizione della Convenzione conferisce ad una persona fisica che è residente dì uno Stato contraente e i cui redditi provenienti dall’altro Stato contraente sono costituiti unicamente da dividendi, interessi o canoni (o da più di detti diritti), il diritto di pretendere gli alleviamenti personali, gli sgravi e le riduzioni menzionati ai paragrafi 4 e 5 ai fini dell’applicazione delle imposte in detto altro Stato.

7.  Qualora la Convenzione preveda la concessione di alleviamenti fiscali per un reddito qualunque nello Stato contraente dal quale proviene, una disposizione di questo genere non significa che la deduzione dell’imposta alla fonte possa essere fatta all’aliquota intera. Qualora l’imposta alla fonte sia stata dedotta da detto reddito, le autorità fiscali dello Stato nel quale gli sgravi devono essere concessi prendono i provvedimenti necessari ai fini di un rimborso adeguato, se il beneficiario del reddito prova in modo soddisfacente, entro i termini stabiliti in detto Stato, di avere diritto a detti sgravi.

8.  Nello stabilire quali sgravi …34 possono essere concessi in virtù dell’articolo 10 e dei paragrafi 4 e 5 del presente articolo, i redditi di una società di persone sono considerati redditi dei suoi diversi membri.

9.  …35

34 Espr. abrogata dall’art. XIII lett. A. del Prot. del 26 giu. 2007, approvato dall’AF il 16 dic. 2008 e con effetto dal 22 dic. 2008 (RU 2009 843 841; FF 2008 6707).

35 Abrogato dall’art. XIII lett. B. del Prot. del 26 giu. 2007, approvato dall’AF il 16 dic. 2008 e con effetto dal 22 dic. 2008 (RU 2009 843 841; FF 2008 6707).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.