Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.933.63 Accord du 14 février 2013 entre la Suisse et les États-Unis d'Amérique sur leur coopération visant à faciliter la mise en œuvre du FATCA (avec annexes)

0.672.933.63 Accordo del 14 febbraio 2013 di cooperazione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America per l'applicazione agevolata della normativa FATCA (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Suspension des règles concernant les comptes américains sans déclaration de consentement

1.  Sous réserve du par. 2 du présent article, les établissements financiers suisses rapporteurs ne sont pas tenus vis-à-vis des Etats-Unis de prélever, sur le compte d’un titulaire non coopératif (au sens de la définition de la section 1471 de l’Internal Revenue Code), les impôts à la source visés aux sections 1471 ou 1472 de l’Internal Revenue Code ou de fermer un tel compte si:

a.
l’établissement financier suisse rapporteur se conforme pour ce compte aux instructions visées à l’art. 3; et que
b.
l’autorité suisse compétente transmet les renseignements demandés décrits à l’art. 5, par. 1, dans les huit mois après en avoir reçu la demande.

2.  Si la condition énoncée au par. 1, let. b, du présent article n’est pas remplie, l’établissement financier suisse rapporteur est tenu de traiter le compte comme s’il appartenait à un titulaire non coopératif selon la définition figurant dans les dispositions d’exécution applicables du Trésor américain, y compris en prélevant les impôts à la source là où les dispositions d’exécution du Trésor américain l’exigent; cette obligation commence huit mois après la réception de la demande visée à l’art. 5, par. 1, et s’applique jusqu’à la date à laquelle l’autorité suisse compétente transmet à  l’IRS les informations demandées. Conformément au droit suisse, le montant d’impôt prélevé sur les paiements destinés aux comptes financiers, y compris les contrats d’assurance susceptibles de rachat et les contrats de rente, est à la charge du titulaire de compte.

Art. 7 Sospensione delle disposizioni concernenti conti statunitensi senza dichiarazione di consenso

1.  Fatto salvo il paragrafo 2 del presente articolo, gli Stati Uniti non richiedono a un istituto finanziario svizzero notificante di prelevare imposte alla fonte conformemente alla sezione 1471 o 1472 dell’IRC in relazione a un conto detenuto da un titolare recalcitrante (secondo la definizione di cui alla sezione 1471 dell’IRC) oppure di chiudere tale conto, se:

a.
l’istituto finanziario svizzero notificante osserva le istruzioni di cui all’articolo 3 concernenti il conto; e
b.
l’autorità competente svizzera trasmette all’IRS le informazioni richieste di cui all’articolo 5 paragrafo 1 entro otto mesi dalla data di ricezione della richiesta.

2.  Se la condizione di cui al paragrafo 1 lettera b del presente articolo non è soddisfatta, l’istituto finanziario svizzero notificante è tenuto a trattare il conto come detenuto da un titolare recalcitrante secondo la definizione delle disposizioni pertinenti esecutive del Dipartimento del Tesoro statunitense, anche mediante trattenuta delle imposte ove previsto da tali disposizioni, a partire da otto mesi dalla la data di ricezione della richiesta di cui all’articolo 5 paragrafo 1 e fino alla data in cui l’autorità competente svizzera trasmette le informazioni richieste all’IRS. Ai sensi del diritto svizzero, l’ammontare dell’imposta trattenuta sui pagamenti a favore di un conto finanziario, compresi il contratto assicurativo con valore di riscatto e il contratto assicurativo di rendita, è a carico del titolare del conto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.