Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.933.63 Accord du 14 février 2013 entre la Suisse et les États-Unis d'Amérique sur leur coopération visant à faciliter la mise en œuvre du FATCA (avec annexes)

0.672.933.63 Accordo del 14 febbraio 2013 di cooperazione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America per l'applicazione agevolata della normativa FATCA (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Echange de renseignements

1.  Dans le cadre de la mise en œuvre du FATCA, l’autorité américaine compétente peut demander sur la base des renseignements communiqués sous forme agrégée conformément à l’art. 3, sous-par. 1(b)(iii) et 2(a)(ii), du présent accord, par le biais de demandes groupées adressées à l’autorité suisse compétente, tous les renseignements concernant les comptes américains sans déclaration de consentement et les montants étrangers soumis à communication payés à des établissements financiers non participants sans déclaration de consentement que l’établissement financier suisse rapporteur aurait dû communiquer conformément à un contrat FFI s’il avait obtenu la déclaration de consentement correspondante. De telles demandes groupées peuvent être présentées sur la base de l’art. 26 de la convention dans sa version amendée par le protocole. Par conséquent, elles ne peuvent pas être présentées avant l’entrée en vigueur du protocole et ne s’appliquent qu’aux renseignements concernant la période qui commence à l’entrée en vigueur du présent accord.

2.  Les renseignements exigés en vertu du par. 1 sont réputés être des renseignements qui peuvent être pertinents pour l’application de la législation interne des Etats-Unis relative aux impôts visés par la convention dans sa version amendée par le protocole et dont le prélèvement n’est pas contraire à celle-ci, que l’établissement financier suisse rapporteur ou un tiers ait contribué ou non à l’inobservation des obligations légales par les personnes constituant le groupe.

3.  Si l’autorité suisse compétente reçoit une telle demande groupée concernant des comptes américains sans déclaration de consentement ou des montants étrangers soumis à communication payés à des établissements financiers non participants sans déclaration de consentement, les dispositions suivantes sont applicables:

a.
L’AFC invite l’établissement financier détenant ces renseignements à identifier les titulaires de comptes ou les établissements financiers non participants qui sont concernés et à transmettre à l’AFC, dans les dix jours, les renseignements décrits au par. 1 du présent article.
b.
L’AFC rend des décisions finales et les notifie aux personnes concernées, sans mention de nom, par une publication dans la Feuille fédérale et sur son site Internet. Une décision finale peut faire l’objet d’un recours dans les 30 jours suivant cette publication dans la Feuille fédérale. Le recours doit être déposé auprès du Tribunal administratif fédéral suisse. Une copie du recours est envoyée à l’AFC. Si l’AFC juge le recours infondé, elle soumet immédiatement ses observations pour décision au Tribunal administratif fédéral, indépendamment des délais fixés par celui-ci. La décision du Tribunal administratif fédéral est définitive. Si l’AFC considère le recours comme fondé, elle réexamine sa décision finale et avise immédiatement le Tribunal administratif fédéral, indépendamment des délais fixés par celui-ci.
c.
L’AFC transmet, dans un délai de huit mois à compter de la réception de la demande groupée présentée par l’autorité américaine compétente concernant les renseignements visés au par. 1 du présent article, tous les renseignements demandés à l’autorité américaine compétente dans le format qu’ils auraient eu s’ils avaient fait l’objet d’une communication de l’établissement financier suisse rapporteur à l’IRS. L’autorité suisse compétente avise l’autorité américaine compétente et l’établissement financier suisse rapporteur en cas de retard dans la transmission des renseignements demandés. Le cas échéant, les dispositions de l’art. 7, par. 2, s’appliquent à l’établissement financier suisse rapporteur, et l’autorité suisse compétente est tenue de transmettre dès que possible les renseignements demandés à l’autorité américaine compétente.
d.
Indépendamment du par. 3(c) du présent article, l’autorité suisse compétente n’est pas tenue de rechercher et de transmettre le numéro TIN du titulaire d’un compte américain sans déclaration de consentement si ce numéro n’apparaît pas dans les documents de l’établissement financier suisse. Le cas échéant, l’autorité suisse compétente recherchera et transmettra la date de naissance de la personne concernée si elle apparaît dans les documents de l’établissement financier suisse rapporteur.

Art. 5 Scambio d’informazioni

1.  Nel quadro dell’applicazione della normativa FATCA, l’autorità competente statunitense può presentare all’autorità competente svizzera domande raggruppate, fondate su informazioni aggregate notificate all’IRS conformemente alle istruzioni di cui all’articolo 3 paragrafo 1 lettera b(iii) e paragrafo 2 lettera a(ii) del presente Accordo, riguardo a tutte le informazioni concernenti conti statunitensi per i quali non è stata fornita la dichiarazione di consenso e agli importi esteri soggetti a obbligo di notifica pagati a istituti finanziari non partecipanti che secondo l’accordo FFI l’istituto finanziario svizzero notificante avrebbe dovuto notificare se avesse ottenuto la dichiarazione di consenso. Tali domande raggruppate vengono presentate conformemente all’articolo 26 della Convenzione nella versione modificata dal Protocollo. In conseguenza, tali domande non possono essere presentate prima dell’entrata in vigore del Protocollo e si applicano alle informazioni relative al periodo a partire dall’entrata in vigore del presente Accordo.

2.  Le informazioni richieste di cui al paragrafo 1 sono considerate informazioni che possono essere rilevanti per applicare o far rispettare il diritto interno statunitense concernente le imposte contemplate dalla Convenzione nella versione modificata dal Protocollo, e secondo cui l’imposizione non è contraria alla Convenzione nella versione modificata dal Protocollo, a prescindere dal fatto che l’istituto finanziario svizzero notificante, o un’altra Parte, abbia contribuito all’inosservanza da parte dei contribuenti interessati dalla domanda raggruppata.

3.  Se l’autorità competente svizzera riceve una simile domanda raggruppata riguardo a conti statunitensi senza dichiarazione di consenso o importi esteri soggetti a notifica pagati a istituti finanziari non partecipanti che non hanno dato il consenso:

a.
l’AFC richiede all’istituto finanziario in possesso delle informazioni d’identificare il titolare del conto o gli istituti finanziari non partecipanti interessati e di fornire all’AFC entro dieci giorni le informazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo;
b.
l’AFC emana decisioni finali e le comunica in maniera anonima ai soggetti interessati mediante pubblicazione nel Foglio federale e sul proprio sito Internet. La decisione finale può essere impugnata entro 30 giorni dalla pubblicazione nel Foglio federale. Il ricorso va presentato presso il Tribunale amministrativo federale svizzero. Una copia del ricorso va trasmessa all’AFC. Se considera il ricorso infondato, l’AFC sottopone la propria posizione per decisione al Tribunale amministrativo federale immediatamente e indipendentemente dalle proroghe stabilite dal Tribunale. La decisione del Tribunale amministrativo federale è definitiva. Se considera il ricorso fondato, l’AFC riesamina la propria decisione finale e informa il Tribunale amministrativo federale immediatamente e indipendentemente dalle proroghe stabilite dal Tribunale;
c.
entro otto mesi dalla ricezione da parte dell’autorità competente statunitense di una domanda raggruppata concernente le informazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo, l’AFC trasmette all’autorità competente statunitense tutte le informazioni richieste, nella stessa forma in cui sarebbero state notificate se fossero state comunicate direttamente all’IRS dall’istituto finanziario svizzero notificante. Qualora vi sia un ritardo nella trasmissione delle informazioni richieste, l’autorità competente svizzera informa l’autorità competente statunitense e l’istituto finanziario svizzero notificante interessato. In tal caso, nei confronti dell’istituto finanziario svizzero notificante si applicano le disposizioni di cui all’articolo 7 paragrafo 2 e l’autorità competente svizzera deve trasmettere quanto prima le informazioni richieste all’autorità competente statunitense;
d.
in deroga al paragrafo 3 lettera c del presente articolo, l’autorità competente svizzera non è tenuta a ottenere e trasmettere il codice TIN del titolare di un conto statunitense senza dichiarazione di consenso se tale codice non è riportato nella documentazione dell’istituto finanziario svizzero notificante. In tal caso, l’autorità competente svizzera ottiene e include nelle informazioni trasmesse la data di nascita della persona interessata, qualora l’istituto finanziario svizzero notificante possieda tale data nella propria documentazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.