Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.933.63 Accord du 14 février 2013 entre la Suisse et les États-Unis d'Amérique sur leur coopération visant à faciliter la mise en œuvre du FATCA (avec annexes)

0.672.933.63 Accordo del 14 febbraio 2013 di cooperazione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America per l'applicazione agevolata della normativa FATCA (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Vérification et application

1.  Erreurs minimes ou erreurs administratives. Conformément aux dispositions d’un contrat FFI, l’autorité américaine compétente peut adresser une requête directement à l’établissement financier suisse rapporteur si elle a des raisons de croire que des erreurs administratives ou autres pourraient avoir entraîné la transmission de renseignements inexacts ou incomplets, contrevenant aux exigences fixées par un contrat FFI.

2.  Infractions graves. Si l’autorité américaine compétente constate, de la part d’un établissement financier suisse rapporteur, de graves infractions aux obligations découlant d’un contrat FFI ou du présent accord, elle en avise l’autorité suisse compétente. Au cas où le manquement ne serait pas corrigé dans un délai de douze mois à partir de la première communication faite à ce sujet par l’autorité américaine compétente, les Etats-Unis traiteront en vertu de ce paragraphe l’établissement financier suisse rapporteur comme un établissement financier non participant. L’IRS publie une liste de tous les établissements financiers de juridictions partenaires ayant le statut d’établissements financiers non participants.

3.  Consultations entre autorités compétentes. Les autorités compétentes de Suisse et des Etats-Unis peuvent se consulter en vue du règlement des cas notifiés d’infractions graves au sens du par. 2.

4.  Appel à des prestataires de services externes. Conformément aux dispositions d’un contrat FFI et aux dispositions d’exécution applicables du Trésor américain, un établissement financier suisse rapporteur peut faire appel à des prestataires de services externes pour l’exécution des obligations qui lui incombent en vertu d’un contrat FFI, tout en gardant l’entière responsabilité des obligations en question.

Art. 11 Verifica e applicazione

1.  Errori di lieve entità o amministrativi. In base ai termini dell’accordo FFI, l’autorità competente statunitense può presentare una richiesta di chiarimento direttamente all’istituto finanziario svizzero notificante se ha motivo di credere che errori amministrativi o di altra natura possono aver condotto alla notifica d’informazioni scorrette o incomplete, non conforme ai requisiti dell’accordo FFI.

2.  Inadempienza grave. Qualora stabilisca che vi sia un’inadempienza grave delle condizioni dell’accordo FFI o del presente Accordo da parte di un istituto finanziario svizzero notificante, l’autorità competente statunitense informa l’autorità competente svizzera. Se entro 12 mesi dalla prima notifica d’inadempienza grave da parte dell’autorità competente statunitense l’inadempienza non è risolta, ai sensi del presente paragrafo gli Stati Uniti considerano l’istituto finanziario svizzero notificante come un istituto finanziario non partecipante. L’IRS mette a disposizione una lista di tutti gli istituti finanziari delle giurisdizioni partner considerati istituti finanziari non partecipanti.

3.  Consultazione tra le autorità competenti. Le autorità competenti della Svizzera e degli Stati Uniti possono consultarsi sui casi notificati d’inadempienza grave di cui al paragrafo 2.

4.  Ricorso a fornitori esterni di servizi. Secondo le misure dell’accordo FFI e le disposizioni esecutive del Dipartimento del Tesoro statunitense, gli istituti finanziari svizzeri notificanti possono ricorrere a fornitori esterni di servizi per adempiere i requisiti dell’accordo FFI, ma la responsabilità dell’adempimento di tali requisiti rimane degli istituti finanziari svizzeri notificanti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.