Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.916.311 Arrangement des 5/6 décembre 1974 entre la Suisse et l'Autriche sur les modalités du dégrèvement concernant les dividendes, intérêts et redevances de licences

0.672.916.311 Accordo del 5/6 dicembre 1974 tra la Svizzera e l'Austria circa le modalità di sgravio per dividendi, interessi e diritti di licenza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Le bénéficiaire de dividendes, intérêts et redevances de licences soumis dans l’un des deux Etats à un des impôts cités à l’art. 2 de la convention a droit au dégrèvement dudit impôt si, au moment de l’échéance des revenus, il réside dans l’autre Etat au sens de l’art. 4 de la convention, si à ce moment il a le droit de jouissance des placements de capitaux ou des droits qui sont à l’origine du rendement imposé et s’il n’est pas exclu du dégrèvement conformément à l’art. 28, al. 6 et 7, de la convention.

Art. 2

Il beneficiario di dividendi, interessi e diritti di licenza, assoggettato in uno dei due Stati alle imposte menzionate all’articolo 2 della convenzione, ha diritto a uno sgravio di dette imposte se, al momento della scadenza dei redditi, è residente dell’altro Stato giusta l’articolo 4 della convenzione, se in quel momento gli spetta il diritto di godimento sui capitali o diritti fruttanti i redditi gravati d’imposta e se non è escluso dallo sgravio conformemente all’articolo 28 capoversi 6 e 7 della convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.