Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.401.21 Accord sous forme d'échange de lettres du 18 novembre 1985 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif au régime des échanges concernant les soupes, sauces et condiments

0.632.401.21 Accordo del 18 novembre 1985 in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera relativo al regime degli scambi concernente le zuppe, le salse e i condimenti

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Bruxelles, le 18 novembre 1985

Mission suisse
auprès des Communautés européennes

Bruxelles

Monsieur l’Ambassadeur,

Par lettre de ce jour, vous avez bien voulu me faire la communication suivante:

«J’ai l’honneur de me référer aux négociations qui se sont déroulées entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à propos du régime applicable aux échanges mutuels concernant les soupes, sauces et condiments.
A cet égard, je vous confirme que les autorités suisses, après avoir aboli, à partir du 1er juillet 1977, les droits de douane2 sur les produits ne contenant pas de la tomate des numéros 2104.20 (sauces; condiments et assaisonnements, composés) et 2105.10 (soupes) du tarif douanier suisse, renonceront à percevoir un droit de douane sur les produits de ces mêmes numéros contenant de la tomate.
En même temps, la Communauté abolira les droits de douane qu’elle perçoit sur les produits des numéros 21.04 B et C (sauces avec et sans tomate) et 21.05 A (soupes avec et sans tomate) du tarif douanier commun. Je vous propose que, sous réserve de l’approbation parlementaire requise dans mon pays, ce nouveau régime entre en vigueur le 1er janvier 1986.
Les tableaux I et II du protocole no 23 de l’accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne seront modifiés en conséquence. Ces modifications figurent en annexe à la présente lettre.
Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer l’accord de la Communauté sur ce qui précède.»

J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord de la Communauté sur le contenu de cette lettre.

Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma très haute considération.

Au nom
du Conseil des Communautés européennes:

Livio Marinucci

2 RS 632.10 annexe. Pour les nouveaux no, voir le tarif des douanes suisses du 9 oct. 1986.

3 RS 0.632.401.2

Preambolo

Bruxelles, il 18 novembre 1985

Missione Svizzera
presso le Comunità europee

Bruxelles

Signor Ambasciatore,

con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:

«Mi pregio fare riferimento ai negoziati che si sono svolti tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea sul regime applicabile agli scambi reciproci di zuppe, salse e condimenti.
A tale proposito, Le confermo che le autorità svizzere, dopo aver soppresso, a partire dal 1° luglio 1977, i dazi doganali sui prodotti non contenenti pomodoro dei nn. 2104.20 (salse; condimenti composti) e 2105.10 (zuppe) della tariffa doganale svizzera2, rinunceranno all’esazione di un dazio doganale anche sui prodotti indicati a detti numeri che contengono pomodoro.
Contestualmente, la Comunità sopprimerà i dazi doganali da essa percepiti sui prodotti dei nn. 2104 B e C (salse con e senza pomodoro) e 2105 A (zuppe con e senza pomodoro) della tariffa doganale comune. Le propongo che, con riserva dell’approvazione parlamentare necessaria nel mio Paese, il nuovo regime entri in vigore il 1° gennaio 1986.
Le tabelle I e II del Protocollo n. 23 dell’accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea saranno modificate in conseguenza. Tali modifiche sono riportate in allegato alla presente.
Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d’accordo su quanto precede.»

A nome della Comunità, mi pregio confermare che la Comunità è d’accordo sul contenuto della lettera sopra citata.

Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia più alta considerazione.

A nome del
Consiglio delle Comunità europee:

Livio Marinucci

2 RS 632.10 allegato. Per i nuovi numeri vedi la tariffa doganale svizzera del 9 ott. 1986.

3 RS 0.632.401.2

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.