Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Réserves

1.  Le traitement national visé à l’art. 5.3 (Traitement national) ne s’applique pas:

(a)
à toute réserve indiquée par une Partie dans l’Annexe XI (Réserves);
(b)
à la modification d’une réserve visée à la let. a, pour autant que cette modification n’augmente pas la non-conformité de la réserve avec l’art. 5.3 (Traitement national), et
(c)
à toute nouvelle réserve adoptée par une Partie conformément à l’al. 4 et introduite dans l’annexe XI (Réserves), à condition que cette réserve n’affecte pas le niveau général des engagements de cette Partie en vertu du présent Accord;

dans la mesure où une telle réserve n’est pas conforme audit article.

2.  Dans le cadre du réexamen visé à l’art. 5.9 (Réexamen), les Parties s’engagent à réexaminer au moins tous les trois ans l’état des réserves indiquées à l’annexe XI (Réserves), en vue de les réduire ou de les éliminer.

3.  Une Partie peut à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer toutes les réserves indiquées à l’annexe XI (Réserves), ou une partie d’entre elles, en adressant une notification aux autres Parties.

4.  Si une nouvelle réserve est adoptée en vertu de l’al. 1, let. c, la Partie concernée la notifie dans les moindres délais aux autres Parties. Dès réception de la notification, toute autre Partie peut demander des consultations sur la réserve et les questions y relatives. De telles consultations sont engagées sans délai.

Art. 54 Riserve

1.  Il trattamento nazionale come stabilito dall’articolo 5.3 (Trattamento nazionale) non si applica:

(a)
a qualsiasi riserva elencata da una Parte nell’allegato XI (Riserve);
(b)
alla modifica di una riserva disciplinata dalla lettera a, nella misura in cui tale modifica non aumenti la non conformità della riserva all’articolo 5.3 (Trattamento nazionale); e
(c)
qualsiasi nuova riserva adottata da una Parte in virtù del paragrafo 4 del presente articolo e incorporata nell’allegato XI (Riserve), per quanto detta riserva non comprometta l’insieme degli impegni della Parte interessata in virtù del presente capitolo;

nella misura in cui tali riserve siano incompatibili con il suddetto articolo.

2.  Come parte della verifica stabilita dall’articolo 5.9 (Riesame) del presente capitolo, le Parti si impegnano a riesaminare almeno ogni tre anni lo stato delle riserve previste dall’allegato XI (Riserve) al fine di ridurre o di stralciare tali riserve.

3.  In qualsiasi momento, su richiesta di un’altra Parte o unilateralmente, una Parte può eliminare completamente o parzialmente le riserve stabilite nell’allegato XI (Riserve) mediante notifica scritta alle altre Parti.

4.  In caso di adozione di una nuova riserva, come previsto dal paragrafo 1 lettera c, la Parte interessata notifica tempestivamente tale decisione alle altre Parti. Alla ricezione di tale notifica, qualsiasi altra Parte può richiedere consultazioni sulla riserva e su questioni inerenti. Tali consultazioni saranno avviate senza indugio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.