Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1217 Non-mise en œuvre et suspension des avantages

1.  Si la Partie visée par la plainte:

(a)
manque de se conformer à la décision rendue dans le rapport final dans le délai fixé à l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport final et compensation), al. 2, ou
(b)
manque de se conformer à un accord de compensation au sens de l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport final et compensation), al. 3, dans le délai convenu par les Parties au différend, la Partie plaignante peut suspendre les avantages conférés au titre du présent Accord dans une proportion équivalente à ceux affectés par la mesure que le panel a jugée violer le présent Accord, compte tenu des conclusions quant au degré des effets commerciaux négatifs visés à l’art. 12.13 (Rapport du panel), al. 3, let. c.

2.  Au moment de considérer quels avantages suspendre au sens de l’al. 1, la Partie plaignante devrait d’abord chercher à suspendre l’application d’avantages dans le même secteur ou les mêmes secteurs que ceux affectés par la mesure que le panel a jugée incompatible avec les obligations du présent Accord. Si la Partie plaignante considère qu’il n’est pas réalisable ou efficace de suspendre des avantages dans le même secteur ou les mêmes secteurs, elle peut suspendre des avantages dans d’autres secteurs.

3.  La suspension d’avantages est une mesure temporaire que la Partie plaignante applique seulement jusqu’à ce que la mesure jugée violer l’Accord a été rendue conforme à la décision du panel ou jusqu’à ce que les Parties au différend ont réglé autrement le litige.

4.  La Partie plaignante notifie à la Partie visée par la plainte les avantages qu’elle entend suspendre, les raisons de cette suspension et la date du début de son application, au plus tard 30 jours avant que la suspension ne prenne effet. Dans un délai de 15 jours à compter de cette notification, la Partie visée par la plainte peut demander au panel d’origine de rendre une décision sur tout désaccord concernant la suspension notifiée, y compris la question de savoir si la suspension des avantages est justifiée et si les avantages que la Partie plaignante entend suspendre sont excessifs. Le panel rend sa décision, définitive et contraignante, dans les 45 jours suivant cette demande. Les avantages ne sont pas suspendus avant que le panel n’ait rendu sa décision.

5.  En cas de désaccord quant à savoir si la Partie visée par la plainte a ou n’a pas respecté les dispositions du rapport dans les délais fixés à l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport et compensation), al. 2, chacune de ces Parties peut porter le différend devant le panel d’origine. Celui-ci rend normalement son rapport dans les 45 jours à compter de la demande. Les avantages ne sont pas suspendus avant que le panel n’ait rendu sa décision.

6.  À la demande d’une Partie au différend, le panel d’origine détermine la conformité à ses décisions selon le présent chapitre de toute mesure de mise en œuvre adoptée par la Partie plaignante après la suspension des avantages et il juge s’il faut mettre fin à la suspension des avantages ou lui apporter des modifications. En pareil cas, le panel statue dans un délai de 30 jours à dater de la demande.

7.  Un panel au sens du présent article se compose, chaque fois que cela est possible, de membres du panel d’origine. Si l’un ou l’autre des membres du panel décède, se retire, est relevé de ses fonctions ou devient indisponible pour toute autre raison, ce membre est remplacé par une personne nommée conformément aux dispositions de l’art. 12.8 (Sélection du panel), al. 5.

Art. 1217 Mancata applicazione e sospensione dei vantaggi

1.  Se la Parte nei confronti della quale è stato sporto reclamo non si conforma:

(a)
alla decisione del rapporto finale entro il periodo di tempo definito in conformità all’articolo 12.16 (Attuazione del rapporto finale e compensazione), paragrafo 2; o
(b)
a un accordo sulla compensazione conformemente all’articolo 12.16 (Attuazione del rapporto finale e compensazione), paragrafo 3, entro il periodo di tempo concordato dalle Parti alla controversia,la Parte che sporge reclamo può sospendere i vantaggi concessi in virtù del presente Accordo in misura pari a quelli interessati dalla misura che il tribunale arbitrale ha ritenuto violare il presente Accordo, tenendo in considerazione le conclusioni sull’entità degli effetti negativi sugli scambi in conformità all’articolo 12.13 (Rapporto del tribunale arbitrale), paragrafo 3 lettera c.

2.  Nel considerare quali vantaggi sospendere conformemente al paragrafo 1, la Parte che sporge il reclamo deve inizialmente cercare di sospendere l’applicazione dei vantaggi nello stesso settore o negli stessi settori di quelli interessati dalla misura che il tribunale arbitrale ha ritenuto incompatibile con gli obblighi del presente Accordo. Se la suddetta Parte ritiene che non sia possibile o efficace sospendere i vantaggi nello stesso settore o negli stessi settori, può sospendere i vantaggi in altri settori.

3.  La sospensione dei vantaggi è temporanea e viene applicata unicamente dalla Parte ricorrente fino a che la misura ritenuta violare il presente Accordo sarà resa conforme alle decisioni del tribunale arbitrale o fino a che le Parti alla controversia non avranno altrimenti composto la controversia.

4.  La Parte ricorrente notifica alla Parte nei confronti della quale ha sporto reclamo i vantaggi che intende sospendere, le ragioni e la data di inizio di tale sospensione, al più tardi 30 giorni prima della data in cui la sospensione inizierà ad avere effetto. Entro 15 giorni dalla notifica, la Parte nei confronti della quale è stato sporto reclamo può richiedere al tribunale arbitrale originario di formulare una decisione su qualsiasi disaccordo concernente la sospensione notificata, compresa la questione di stabilire se la sospensione dei vantaggi è giustificata e se i vantaggi che la Parte ricorrente intende sospendere sono eccessivi. La decisione del tribunale arbitrale viene presa entro 45 giorni dalla richiesta; essa é finale e vincolante. I vantaggi non vengono sospesi fino a che il tribunale arbitrale non ha comunicato la sua decisione.

5.  In caso di disaccordo sulla questione di stabilire se la Parte nei confronti della quale è stato sporto reclamo si è conformata al rapporto entro il termine stabilito dall’articolo 12.16 (Attuazione del rapporto e compensazione) paragrafo 2, ciascuna Parte può presentare la controversia al tribunale arbitrale originario. Il rapporto del tribunal arbitrale viene solitamente presentato entro 45 giorni dalla richiesta; esso é finale e vincolante. I vantaggi non vengono sospesi fino a che il tribunale arbitrale non ha comunicato la sua decisione.

6.  Su richiesta di una Parte alla controversia, il tribunale arbitrale originario determina la conformità alle sue decisioni secondo il presente capitolo di tutte le misure di applicazione adottate dalla Parte ricorrente dopo la sospensione dei vantaggi e stabilisce se la sospensione dei vantaggi dovrà essere eliminata o modificata. In tal caso, la decisione del tribunale arbitrale viene presa entro 30 giorni dalla data di tale richiesta.

7.  Ai sensi del presente articolo il tribunale arbitrale è composto da membri del tribunale arbitrale originario ogni qualvolta ciò sarà possibile. Se uno dei membri del tribunale arbitrale decede, si ritira, è rimosso oppure non è disponibile per altri motivi, tale membro viene sostituito da una persona nominata conformemente all’articolo 12.8 (Selezione del tribunale arbitrale), paragrafo 5.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.