Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161.2 Accord du 21 juin 2011 sur les standards de travail entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine

0.632.314.161.2 Accordo del 21 giugno 2011 tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina sugli standard di lavoro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Maintien des niveaux de protection lors de l’application et de l’exécution du droit national


1.  Les Parties appliquent dûment leur législation nationale en matière de droit du travail.

2.  Sous réserve de l’art. 3, une Partie:

(a)
n’atténue ni ne réduit le niveau de protection des standards de travail prévu par ses lois dans le seul but d’encourager les investissements provenant d’une autre Partie ou de chercher à obtenir ou à renforcer un avantage comparatif pour les producteurs ou les fournisseurs de services exerçant dans cette Partie; ou
(b)
ne renonce ni ne déroge d’une autre manière, ni n’offre de renoncer ou de déroger d’une autre manière, à de telles lois dans le seul but d’encourager les investissements provenant d’une autre Partie ou de chercher à obtenir ou à renforcer un avantage comparatif pour les producteurs ou les fournisseurs de services exerçant dans cette Partie.

Art. 4 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’esecuzione della legislazione nazionale

1.  Le Parti attuano fedelmente le rispettive legislazioni nazionali in materia di diritto del lavoro.

2.  Fatto salvo l’articolo 3, una Parte s’impegna a non:

(a)
indebolire o ridurre il livello di protezione degli standard di lavoro garantito dalla sua legislazione nazionale al solo fine di attrarre investimenti provenienti da un’altra Parte o di ottenere o incrementare un vantaggio competitivo per i produttori o prestatori di servizi che operano in tale Parte; o
(b)
rinunciare o altrimenti derogare oppure offrire di rinunciare o di altrimenti derogare a tale legislazione al solo fine di attrarre investimenti provenienti da un’altra Parte o di ottenere o incrementare un vantaggio competitivo per i produttori o prestatori di servizi che operano in tale Parte.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.