Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.811 Accord de libre-échange du 15 décembre 2005 entre les États de l'AELE et la République de Corée (avec annexes et prot. d'entente)

0.632.312.811 Accordo di libero scambio del 15 dicembre 2005 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Corea (con allegati e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Le Comité mixte

1.  Par le présent Accord, les Parties instaurent le Comité mixte AELE-Corée. Il sera composé de représentants des Parties conduits par des ministres ou par de hauts fonctionnaires délégués dans ce but.

2.  Le Comité mixte:

(a)
surveillera et examinera la mise en œuvre du présent Accord, notamment en examinant de manière complète l’application de ses dispositions, tout en considérant dûment toute clause de revue spécifique prévue par le présent Accord;
(b)
continuera d’étudier la possibilité d’éliminer d’autres obstacles au commerce et d’autres mesures restrictives en matière de commerce entre la Corée et les Etats de l’AELE;
(c)
assurera le suivi du développement futur du présent Accord;
(d)
supervisera le travail de tous les sous-comités et groupes de travail établis dans le cadre du présent Accord;
(e)
s’efforcera de résoudre les différends qui pourraient surgir quant à l’interprétation ou l’application du présent Accord, et
(f)
considérera tout autre sujet qui pourrait affecter le fonctionnement du présent Accord.

3.  Le Comité mixte est habilité à mettre en place les sous-comités et groupes de travail qu’il juge nécessaires pour l’assister dans l’accomplissement de ses tâches. Sauf dispositions contraires du présent Accord, les sous-comités et groupes de travail agiront sur mandat du Comité mixte.

4.  Le Comité mixte prend des décisions selon les dispositions du présent Accord et il peut formuler des recommandations; il agit par consensus.

5.  Le Comité mixte se réunira dans l’année suivant l’entrée en vigueur du présent Accord. Par la suite, il se réunira par entente mutuelle chaque fois que cela s’avèrera nécessaire, normalement tous les deux ans. Il sera présidé conjointement par la Corée et par l’un des Etats de l’AELE. Le Comité mixte établira son règlement intérieur.

6.  Toute Partie peut demander à tout moment par notification écrite aux autres Parties la tenue d’une réunion spéciale du Comité mixte. Une telle réunion se tiendra dans les 30 jours à dater de la réception de la demande, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.

7.  Le Comité mixte a compétence pour décider d’amender les Annexes et les Appendices du présent Accord. Sous réserve de l’al. 8, il peut fixer une date pour l’entrée en vigueur de telles décisions.

8.  Si le représentant d’une Partie au Comité mixte a accepté une décision sous réserve de l’accomplissement d’exigences constitutionnelles, cette décision entrera en vigueur le jour où la dernière Partie notifiera que ses exigences internes ont été remplies, à moins que la décision elle-même ne spécifie une date ultérieure. Le Comité mixte peut décider que la décision entrera en vigueur pour celles des Parties qui ont rempli leurs exigences internes, à condition que la Corée soit l’une d’elles. Une Partie pourra appliquer une décision du Comité mixte à titre provisoire jusqu’à son entrée en vigueur, sous réserve des exigences constitutionnelles de cette Partie.

Art. 81 Comitato misto

1.  Le Parti istituiscono il Comitato misto AELS-Corea. Esso si compone di rappresentanti delle Parti ed è presieduto da ministri o da alti funzionari incaricati dalle Parti a tal fine.

2.  Il Comitato misto:

(a)
sorveglia e verifica l’esecuzione del presente Accordo, in particolare esaminando in modo completo l’applicazione delle sue disposizioni e tenendo in debito conto le clausole specifiche di riesame previste nel presente Accordo;
(b)
considera qualsiasi possibilità di eliminare altri ostacoli al commercio e altre misure restrittive concernenti gli scambi tra la Corea e gli Stati dell’AELS;
(c)
segue lo sviluppo del presente Accordo;
(d)
sorveglia l’attività di tutti i sottocomitati e gruppi di lavoro istituiti conformemente alle disposizioni del presente Accordo;
(e)
si adopera al fine di risolvere le controversie concernenti l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo; e
(f)
esamina qualsiasi altra questione che potrebbe pregiudicare l’esecuzione del presente Accordo.

3.  Il Comitato misto può decidere l’istituzione di sottocomitati e di gruppi di lavoro che esso considera necessari ai fini dell’adempimento dei propri compiti. Fatte salve le disposizioni contrarie del presente Accordo, i sottocomitati e i gruppi di lavoro agiscono su mandato del Comitato misto.

4.  Il Comitato misto adotta le proprie decisioni in virtù delle disposizioni del presente Accordo e può formulare raccomandazioni su base consensuale.

5.  Il Comitato misto si riunisce entro un anno dall’entrata in vigore del presente Accordo. In seguito, si riunisce in funzione delle esigenze, ma normalmente una volta ogni due anni. Le sedute sono presiedute congiuntamente dalla Corea e da uno degli Stati dell’AELS. Il Comitato misto stabilisce il proprio regolamento interno.

6.  Ciascuna Parte può chiedere in qualsiasi momento, mediante notifica scritta alle altre Parti, la convocazione di una seduta straordinaria del Comitato misto. La seduta straordinaria ha luogo entro 30 giorni dal ricevimento della notifica, salvo che le Parti convengano altrimenti.

7.  Il Comitato misto può decidere di emendare gli allegati e le appendici del presente Accordo. Fatto salvo il paragrafo 8, può fissare la data dell’entrata in vigore di tali decisioni.

8.  Se un rappresentante di una Parte in seno al Comitato misto ha accettato una decisione che è subordinata all’adempimento di disposizioni costituzionali, la decisione entra in vigore nel giorno in cui l’ultima Parte notifica l’adempimento delle sue procedure interne, salvo che la decisione stessa preveda una data posteriore. Il Comitato misto può stabilire che la decisione entri in vigore per le Parti che hanno adempiuto le loro procedure interne, a condizione che la Corea figuri tra queste. Fatte salve le sue disposizioni costituzionali, una Parte può applicare provvisoriamente, fino alla sua entrata in vigore, una decisione del Comitato misto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.