Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.811 Accord de libre-échange du 15 décembre 2005 entre les États de l'AELE et la République de Corée (avec annexes et prot. d'entente)

0.632.312.811 Accordo di libero scambio del 15 dicembre 2005 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Corea (con allegati e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Réglementation intérieure

1.  Les droits et obligations des Parties concernant la réglementation intérieure sont régis par l’art. VI de l’AGCS, qui est incorporé au présent chapitre et en fait partie intégrante.

2.  Aucune disposition du présent chapitre ne sera interprétée de manière à empêcher une Partie d’adopter ou de maintenir des mesures raisonnables pour des raisons prudentielles, notamment pour:

(a)
protéger les investisseurs, les déposants, les titulaires de polices, les requérants au titre des polices, les personnes en droit d’obtenir une prestation fiduciaire d’un fournisseur de services financiers ou tout autre acteur similaire sur les marchés financiers, ou
(b)
garantir l’intégrité et la stabilité du système financier d’une Partie.

Si de telles mesures ne sont pas conformes aux dispositions du présent chapitre, la Partie ne les utilisera pas comme un moyen d’éviter ses engagements et obligations aux termes desdites dispositions. Les mesures visées ne seront pas plus rigoureuses que nécessaire pour remplir leur fonction.

3.  Aucune disposition du présent chapitre ne sera interprétée comme obligeant une Partie à révéler des renseignements en rapport avec les affaires et les comptes des différents clients ou tout autre renseignement confidentiel ou exclusif en la possession des entités publiques.

Art. 48 Regolamentazione interna

1.  I diritti e gli obblighi delle parti concernenti la regolamentazione interna sono disciplinati dall’articolo VI del GATS, il quale è inserito nel presente capitolo e ne costituisce parte integrante.

2.  Nessuna disposizione del presente capitolo è interpretata in modo tale da impedire a una Parte di adottare o mantenere misure prudenziali ragionevoli quali:

(a)
la protezione degli investitori, dei depositanti, dei titolari o richiedenti di polizze, dei creditori fiduciari di un fornitore di servizi finanziari o di qualsiasi altro attore simile sui mercati finanziari; oppure
(b)
la garanzia dell’integrità e della stabilità del sistema finanziario di una Parte.

Se tali misure non sono conformi alle disposizioni del presente capitolo, esse non vengono utilizzate come mezzo per eludere gli impegni o gli obblighi della Parte derivanti da tali disposizioni. Tali misure non sono più onerose di quanto necessario per raggiungere il loro scopo.

3.  Nessuna disposizione del presente capitolo è interpretata in modo da imporre a una Parte di divulgare informazioni relative agli affari e alla contabilità di singoli clienti oppure informazioni confidenziali o esclusive in possesso di enti pubblici

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.