Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Suppression des droits de douane

1.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties suppriment tous les droits de douane sur les importations de produits originaires d’un Etat de l’AELE ou du Chili, sous réserve des dispositions de l’Annexe VI.

2.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties suppriment, dans le cadre des échanges commerciaux entre les Parties, tous les droits de douane sur les exportations de produits d’une Partie.

3.  Aucun nouveau droit de douane n’est introduit et aucun droit de douane existant n’est augmenté dans le cadre des échanges commerciaux entre les Etats de l’AELE et le Chili.

Art. 9 Soppressione dei dazi

1.  A partire dall’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti eliminano tutti i dazi all’importazione dei prodotti originari di uno degli Stati dell’AELS o del Cile, fatte salve le disposizioni dell’Appendice VI.

2.  A partire dall’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti eliminano, nel quadro degli scambi commerciali fra le Parti, tutti i dazi all’esportazione dei prodotti di una delle Parti.

3.  Nel quadro degli scambi commerciali fra gli Stati dell’AELS e il Cile non saranno introdotti nuovi dazi e quelli esistenti non saranno aumentati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.