Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 96 Amendements

1.  Le présent Accord, ses annexes et ses appendices peuvent être amendés par consentement mutuel des Parties. Toute proposition d’amendement est soumise au Comité mixte pour examen et approbation.

2.  A moins que les Parties n’en conviennent autrement et sans préjudice de l’art. 7.1, al. 7, les amendements au présent Accord et à ses annexes entrent en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date de réception de la dernière notification écrite au Dépositaire informant celui-ci que toutes les prescriptions nécessaires sont remplies.

3.  Le texte des amendements et les instruments d’acceptation sont déposés auprès du Dépositaire.

Art. 96 Emendamenti

1.  Il presente Accordo, unitamente ai suoi allegati e alle sue appendici, può essere emendato con il consenso reciproco delle Parti. Qualsiasi proposta di modifica deve essere sottoposta al Comitato misto per valutazione e approvazione.

2.  Salvo diversamente convenuto dalle Parti e senza pregiudicare l’articolo 7.1 paragrafo 7, gli emendamenti al presente Accordo e ai suoi allegati entrano in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data di ricevimento dell’ultima notifica scritta all’attenzione del Depositario sull’avvenuto adempimento di tutti i requisiti necessari.

3.  Il testo degli emendamenti nonché gli strumenti di accettazione sono depositati presso il Depositario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.