Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 616 Spécifications techniques

1.  Chaque Partie garantit que ses entités ne préparent, n’adoptent ni n’appliquent aucune spécification technique visant ou ayant pour effet de créer des obstacles non nécessaires au commerce entre les Parties.

2.  Les spécifications techniques prescrites par les entités sont, si elles s’appliquent:

(a)
exprimées en termes de performance et d’exigences fonctionnelles plutôt que sous forme de conceptions ou de caractéristiques descriptives; et
(b)
basées sur des normes internationales, si elles existent, ou en leur absence sur des règlements techniques nationaux, des normes nationales reconnues ou des codes du bâtiment.

3.  Lorsqu’une conception ou des caractéristiques descriptives sont utilisées dans les spécifications techniques, l’entité ajoute dans ces spécifications, le cas échéant, des expressions comme «ou équivalent», et elle prendra en considération les soumissions dont il peut être démontré qu’elles répondent à la conception requise ou aux caractéristiques descriptives et qui sont adaptées aux objectifs visés.

4.  Une entité ne prescrit pas des spécifications techniques requérant ou se rapportant à une marque particulière ou à un nom commercial, un brevet, un droit d’auteur, une conception ou un modèle, une origine spécifique, un producteur ou un fournisseur, sauf si aucune autre voie suffisamment précise ou compréhensible ne permet de décrire les exigences de l’appel d’offres et, en pareils cas, à la condition que des termes tels que «ou équivalent» soient incluses dans la documentation relative à l’appel d’offres.

Art. 616 Specifiche tecniche

1.  Ciascuna Parte assicura che i suoi enti non elaborino, adottino o applichino specifiche tecniche con lo scopo di creare ostacoli inutili al commercio tra le Parti e che tali specifiche non abbiano tale effetto.

2.  Le specifiche tecniche prescritte dagli enti devono essere, ove appropriato:

(a)
espresse in termini di prestazione e requisiti funzionali piuttosto che in funzione della concezione o delle caratteristiche descrittive; e
(b)
basate su norme internazionali, se esistono, oppure su regolamenti tecnici nazionali, norme nazionali riconosciute o codici delle costruzioni.

3.  Nel caso in cui la concezione o le caratteristiche descrittive siano usate nelle specifiche tecniche, l’ente deve includere, ove appropriato, termini come «o equivalente» nelle specifiche tecniche e considerare le offerte che soddisfano in modo dimostrabile la concezione e le caratteristiche descrittive e che sono adatte agli scopi previsti.

4.  Un ente non deve prescrivere specifiche tecniche che richiedono o che si riferiscono a un particolare marchio di fabbrica o di commercio, un brevetto, un diritto d’autore, un progetto, un modello oppure a un’origine, un produttore o un fornitore determinato, salvo che non esistano altri mezzi sufficientemente precisi o comprensibili per descrivere le condizioni dell’appalto e purché, in tali casi, siano incluse nel fascicolo di gara espressioni quali «o equivalente».

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.