Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 212 Mesures de sauvegarde globales

Les Parties confirment leurs droits et obligations conformément à l’art. XIX du GATT 1994 et de l’Accord sur les sauvegardes17 de l’OMC. Lorsqu’elle prend des mesures en vertu des dispositions susmentionnées, une Partie exclut les importations d’un produit originaire d’un Etat de l’AELE ou du CCG si ces importations, en elles-mêmes et à elles seules, ne causent pas ou ne menacent pas de causer un dommage grave. La Partie qui prend les mesures démontre qu’une telle exclusion est conforme aux obligations qui lui incombent dans le cadre de l’OMC telles qu’interprétées par la jurisprudence de l’OMC.

17 RS 0.632.20, annexe 1A.14

Art. 212 Misure di salvaguardia globali

Le Parti confermano i loro diritti e i loro obblighi derivanti dall’articolo XIX del GATT 1994 e dall’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia17. Nell’adottare misure in virtù di tali disposizioni dell’OMC, una Parte esclude le importazioni di un prodotto originario di uno Stato dell’AELS o del CCG se di per sé tali importazioni non provocano o non minacciano di provocare grave pregiudizio. La Parte che adotta la misura deve dimostrare che tale esclusione sia conforme ai suoi obblighi nell’ambito dell’OMC, conformemente alla giurisprudenza di tale organizzazione.

17 RS 0.632.20, Allegato 1A.14

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.