Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Procédures du Comité mixte

1.  La première réunion du Comité mixte aura lieu au plus tard un an après l’entrée en vigueur du présent Accord. Puis, pour la bonne exécution du présent Accord, le Comité mixte se réunit, à la demande de toute Partie, aussi souvent que nécessaire, mais au moins une fois tous les deux ans.

2.  Le Comité mixte se prononce par consensus.

3.  Si, au sein du Comité mixte, un représentant de l’une des Parties a accepté sous réserve d’accomplissement de conditions constitutionnelles, ladite décision entre en vigueur, si aucune date postérieure n’est prévue, à la date de la notification établissant que les exigences constitutionnelles requises sont remplies.

4.  Aux fins du présent Accord, le Comité mixte établit son règlement interne qui doit, notamment, notamment, contenir des dispositions relatives à la convocation de ses réunions, à la désignation de ses co-présidents et à la durée de leur mandat.

5.  Le Comité mixte peut décider de la création des sous-comités ou groupes de travail qu’il juge nécessaire pour le seconder dans l’accomplissement de ses tâches.

lvlu2/Art. 34 Procedure del Comitato misto

1.  La prima riunione del Comitato misto si tiene entro un anno dall’entrata in vigore del presente Accordo. Per garantire un’esecuzione ottimale del presente Accordo, il Comitato misto si riunisce, su richiesta di una delle Parti, ogni volta che lo reputa necessario, ma almeno una volta ogni due anni.

2.  Il Comitato misto si pronuncia all’unanimità.

3.  Qualora in seno al Comitato misto un rappresentante di una Parte accetti una decisione con riserva della sua conformità con le disposizioni costituzionali, tale decisione entra in vigore il giorno in cui è notificata la revoca della riserva oppure a una data successiva specificata nella decisione.

4.  Ai fini del presente Accordo il Comitato misto stabilisce il proprio regolamento interno che deve disciplinare, fra l’altro, la convocazione delle riunioni, la designazione dei copresidenti e la durata del loro mandato.

5.  Il Comitato misto può decidere, se necessario, di costituire sottocomitati o gruppi di lavoro per assisterlo nell’adempimento dei suoi compiti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.