Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Traitement spécial pour le Botswana, le Lesotho, la Namibie et le Swaziland


1.  Le Botswana, le Lesotho, la Namibie et le Swaziland peuvent, conformément à l’art. 26 du «SACU Agreement 2002», prélever temporairement des droits de douane sur les importations pour protéger leurs industries naissantes. Ces droits devront être prélevés également sur les biens originaires des autres Etats de la SACU et sur ceux originaires d’Etats extérieurs à la SACU.

2.  Le Botswana, le Lesotho, la Namibie et le Swaziland peuvent restreindre temporairement l’importation ou l’exportation de biens aux fins du développement rural, de la sécurité alimentaire et de l’atténuation de la pauvreté d’une manière qui ne soit pas incompatible avec l’Accord de l’OMC. De telles mesures sont également prises envers tous les autres pays.

3.  La Partie qui a l’intention de prendre une mesure conformément au premier ou au deuxième alinéa informe le Comité mixte et est prête, à la demande d’une autre Partie, à discuter de la question au sein du Comité mixte.

Art. 25 Trattamento speciale per il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland


1.  Il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland possono, conformemente all’articolo 26 dell’Accordo SACU del 2002, imporre temporaneamente dazi sulle importazioni per proteggere industrie nascenti. Detti dazi sono prelevati in pari misura su merci originarie di altri Stati della SACU e di Paesi esterni alla SACU.

2.  Il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland possono limitare temporaneamente l’importazione o l’esportazione di merci per esigenze legate allo sviluppo rurale, alla sicurezza alimentare e alla riduzione della povertà, in maniera compatibile con l’Accordo dell’OMC. Dette misure sono prese nei confronti di tutti gli altri Paesi.

3.  La Parte che intende adottare una misura secondo il paragrafo 1 o 2 informa immediatamente il Comitato misto ed è pronta, se un’altra Parte lo richiede, a discutere la questione in seno al Comitato misto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.