Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.295.981 Protocole du 6 mars 1959 concernant les concessions tarifaires suisso-norvégiennes

0.632.295.981 Protocollo del 6 marzo 1959 concernente le concessioni tariffali svizzero-norvegesi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Les produits naturels ou fabriqués du Royaume de Norvège énumérés à la liste des concessions tarifaires accordées par la Suisse au Royaume de Norvège lors des négociations douanières qui ont eu lieu à Genève en vue de l’accession provisoire de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce3, bénéficieront à leur importation dans le territoire douanier de la Suisse des droits fixés à ladite liste.

Les produits naturels ou fabriqués du territoire douanier de la Suisse, énumérés à la liste des concessions tarifaires accordées par le Royaume de Norvège à la Suisse4 lors des négociations douanières qui ont eu lieu à Genève en vue de l’accession provisoire de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, bénéficieront à leur importation dans le territoire du Royaume de Norvège des droits fixés à ladite liste.

Art. 1

I prodotti naturali o fabbricati del Regno di Norvegia, menzionati nell’elenco delle concessioni tariffali accordate dalla Svizzera a quel Regno durante i negoziati doganali, trattati a Ginevra in considerazione dell’adesione provvisoria della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio4, godranno, nell’importazione sul territorio doganale della Svizzera, dei dazi determinati in quell’elenco.

I prodotti naturali o fabbricati del territorio doganale della Svizzera, menzionati nell’elenco delle concessioni tariffali accordate dal Regno di Norvegia alla Svizzera5 durante i negoziati doganali, trattati a Ginevra in considerazione dell’adesione provvisoria della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio, godranno, nell’importazione nel territorio di quel Regno, dei dazi determinati in quell’elenco.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.