Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

0.632.223 Accordo del 30 giugno 1967 concernente l'entrata in vigore dell'articolo VI dell'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Preuves

a)  Les fournisseurs étrangers et toutes les autres parties intéressées auront de larges facilités pour présenter par écrit tous les éléments de preuve qu’ils jugeront utiles pour les besoins de l’enquête antidumping en question. Ils auront également le droit, sur justification, de présenter oralement leurs éléments de preuve.

b)  Les autorités concernées donneront au plaignant et aux importateurs et exportateurs notoirement concernés, ainsi qu’aux gouvernements des pays exportateurs, l’occasion de prendre connaissance de tous les renseignements pertinents pour la présentation de leurs dossiers qui ne sont pas confidentiels aux termes du par. c) ci-après et que lesdites autorités utilisent dans une enquête antidumping; elles leur donneront également l’occasion de préparer la présentation de leur thèse sur la base de ces renseignements.

c)  Tous les renseignements qui, de par leur nature, sont confidentiels (par exemple, parce que leur divulgation avantagerait sensiblement un concurrent ou causerait un tort sensible à l’informateur ou à la personne de qui l’informateur tient ces renseignements), ou ceux qui sont fournis confidentiellement par les parties à une enquête antidumping, seront traités comme rigoureusement confidentiels par les autorités concernées, qui ne les révéleront pas sauf autorisation expresse de la partie qiu les a fournis.

d)  Toutefois, si les autorités concernées estiment qu’une demande de traitement confidentiel n’est pas justifiée, et si celui qui a fourni les renseignements ne veut ni les rendre publics ni en autoriser la divulgation en termes généraux ou sous forme de résumé, elles auront la faculté de ne pas tenir compte des renseignements en question, sauf s’il peut leur être démontré de manière convaincante, de source appropriée, que les renseignements sont exacts.

e)  Pour vérifier les renseignements fournis ou pour les compléter, les autorités peuvent au besoin procéder à des enquêtes dans d’autres pays, à la condition qu’elles obtiennent l’accord des entreprises concernées et qu’elles en avisent officiellement les représentants du gouvernement du pays en question, et sous réserve que celui-ci n’y fasse pas opposition.

f)  Une fois que les autorités compétentes sont convaincues que les éléments de preuve sont suffisants pour justifier l’ouverture d’une enquête antidumping au titre de l’art. 5, les représentants du pays exportateur ainsi que les exportateurs et importateurs notoirement concernés en seront avisés officiellement et un avis au public pourra être publié.

g)  Pendant toute la durée de l’enquête antidumping, toutes les parties auront pleinement l’occasion de défendre leurs intérêts. A cette fin, les autorités concernées donneront, sur demande, à toutes les parties directement intéressées des occasions de rencontrer les parties ayant des intérêts contraires, pour permettre la présentation des thèses opposées et des réfutations. Il doit être tenu compte, en fournissant ces occasions, de la nécessité de sauvegarder le caractère confidentiel des renseignements ainsi que de la convenance des parties. Aucune partie ne sera tenue d’assister à une rencontre et l’absence d’une partie ne sera pas préjudiciable à sa cause.

h)  Les autorités concernées notifieront aux représentants du pays exportateur et aux parties directement intéressées leurs décisions concernant l’imposition ou la non-imposition de droits antidumping, en faisant connaître les motifs de ces décisions et les critères appliqués et, sauf raisons spéciales, rendront publiques ces décisions.

i)  Les dispositions du présent article n’empêcheront pas les autorités de prendre des décisions préliminaires, positives ou négatives, ou d’appliquer des mesures provisoires avec promptitude. Dans les cas où une partie intéressée ne communique pas les renseignements nécessaires, des conclusions finales, positives ou négatives, peuvent être établies sur la base des données de fait accessibles.

Art. 6 Prove

a)  I fornitori esteri, come pure ogni altra parte interessata, hanno ampie facilitazioni per la presentazione scritta delle prove che essi ritengono utili ai fini dell’inchiesta. Essi hanno pure il diritto, se giustificato, di presentare le prove oralmente.

b)  Le autorità competenti danno possibilità al querelante e agli importatori ed esportatori interessati come pure ai governi dei Paesi esportatori, di accedere a tutte le informazioni necessarie alla presentazione delle rispettive pratiche, non confidenziali ai sensi del paragrafo c) del presente articolo e utilizzate dalle autorità per un’inchiesta antidumping; esse danno parimenti la possibilità d’utilizzare dette informazioni per preparare l’argomentazione.

c)  Tutte le informazioni di natura confidenziale (ad esempio, perchè la loro divulgazione avvantaggerebbe sensibilmente un concorrente o danneggerebbe l’informatore o la persona che l’ha informato) come pure quelle confidenzialmente concesse dai partecipanti ad un’inchiesta antidumping, sono considerate strettamente confidenziali dalle autorità interessate e saranno rivelate soltanto con il consenso dell’informatore.

d)  Tuttavia, se le autorità interessate ritengono ingiustificata la richiesta di trattamento confidenziale e se l’informatore si oppone alla pubblicazione delle informazioni, anche generica o riassuntiva, esse hanno facoltà di non tener conto di dette informazioni, a meno che non ne sia dimostrata l’esattezza in modo convincente da fonte degna di fede.

e)  Al fine di verificare o completare le informazioni, le autorità interessate hanno, all’occorrenza, la facoltà di procedere ad inchieste in altri Paesi a condizione che ottengano l’accordo delle imprese interessate e che avvisino ufficialmente i rappresentanti del governo del Paese in questione e che quest’ultimo non faccia opposizione.

f)  Quando le competenti autorità sono convinte che gli elementi probanti sono sufficienti per giustificare l’apertura di un’inchiesta antidumping ai sensi dell’articolo 5, i rappresentanti del Paese esportatore nonché gli importatori e gli esportatori interessati sono avvertiti ufficialmente e può essere fatta la pubblicazione.

g)  Durante l’inchiesta antidumping ogni parte ha la possibilità di difendere i propri interessi. A questo scopo le autorità interessate, se richieste, danno possibilità a tutte le parti interessate di incontrare quelle rappresentanti gli interessi opposti per confrontare e confutare i pareri. In tali occasioni devono essere tutelati il carattere confidenziale delle informazioni e le disposizioni di parte. Nessuna parte è tenuta alla partecipazione e l’assenza non porta pregiudizio.

h)  Le autorità interessate notificano, ai rappresentanti del Paese esportatore come pure alle parti direttamente interessate, le decisioni attinenti all’imposizione o meno di dazi antidumping, ne menzionano la motivazione e i criteri applicati e, salvo ragioni particolari, le pubblicano.

i)  Le disposizioni del presente articolo non impediscono le autorità di prendere decisioni preliminari, positive o negative, o d’applicare con sollecitudine provvedimenti transitori. Se una parte interessata non comunica le informazioni necessarie si procede al giudizio finale, sulla base dei dati disponibili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.