Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

0.632.223 Accordo del 30 giugno 1967 concernente l'entrata in vigore dell'articolo VI dell'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

a)  Une requête en vue de mesures antidumping pour le compte d’un pays tiers devra être présentée par les autorités du pays tiers qui demande les mesures.

b)  Il sera fourni à l’appui d’une telle requête des renseignements sur les prix, à l’effet de montrer que les importations font l’objet d’un dumping, et des renseignements détaillés à l’effet de montrer que le dumping allégué cause un préjudice à la production nationale concernée du pays tiers. Le gouvernement du pays tiers prêtera tout son concours aux autorités du pays importateur pour obtenir tout complément d’information que ces autorités pourraient estimer nécessaire.

c)  Lorsqu’elles examineront une telle requête, les autorités du pays importateur prendront en considération les effets du dumping allégué sur l’ensemble de la production concernée dans le pays tiers; en d’autres termes, le préjudice ne sera pas évalué seulement en fonction de l’effet du dumping allégué sur les exportations de la production concernée vers le pays importateur, ou même sur les exportations totales de cette production.

d)  La décision de donner suite à une telle requête ou de la classer incombera au pays importateur. Si celui-ci décide qu’il est disposé à prendre des mesures, c’est à lui qu’appartient l’initiative de demander leur agrément aux Parties contractantes.

Art. 12

a)  La richiesta d’adozione di provvedimenti antidumping in favore di un Paese terzo deve essere presentata dalle autorità di quest’ultimo.

b)  Alla richiesta vanno allegate informazioni sui prezzi di dumping e sul pregiudizio di esso nei riguardi alla produzione nazionale del Paese terzo. Il governo di quest’ultimo coadiuva con le autorità del Paese importatore per ottenere tutti i complementi d’informazione ritenuti necessari dalle autorità.

c)  Nell’esaminare la richiesta, le autorità del Paese importatore considerano gli effetti del preteso dumping sull’insieme della produzione colpita del Paese terzo; dunque il pregiudizio non è soltanto valutato in funzione degli effetti del dumping sulle esportazioni della produzione interessata verso il Paese importatore o sulle esportazioni totali di detta produzione.

d)  La decisione di dar seguito alla richiesta spetta al Paese importatore. Se quest’ultimo decide di adottare provvedimenti spetta pure ad esso chiedere il consenso alle altre Parti contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.