Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.2 Échange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives

0.631.252.934.951.2 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Les autorités suisses compétentes aménagent à leurs frais les installations nécessaires sur les quais afin de canaliser les voyageurs jusqu’aux bureaux de douane et de police.

2.  Les autorités compétentes des deux Etats prennent les mesures appropriées pour que les agents en service soient transportés gratuitement sur le parcours entre Annemasse et Eaux‑Vives et vice‑versa.

Art. 5

1.  Le competenti autorità svizzere allestiscono a proprie spese gli impianti necessari sui marciapiedi allo scopo di convogliare i viaggiatori sino agli uffici doganali e di polizia.

2.  Le competenti autorità dei due Stati adottano adeguati provvedimenti affinché gli agenti in servizio possano essere trasportati gratuitamente sul percorso Annemasse‑ Ginevra Eaux‑Vives e viceversa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.