Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.2 Échange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives

0.631.252.934.951.2 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  La zone comprend:

a.
Les locaux de douane et de police dans le bâtiment de la gare des Eaux‑Vives marqués en rouge et en bleu sur le plan annexé3 qui fait partie intégrante du présent arrangement;
b.
Les quais délimités compris entre le bâtiment voyageurs et le bâtiment marchandises de la gare des Eaux‑Vives, y compris les voies;
c.
La section de voie entre lesdits quais, de la gare des Eaux‑Vives à la frontière.

2.  La zone est divisée en deux secteurs:

a.
Un secteur utilisé en commun par les administrations des deux Etats, comprenant:
la salle de visite et le local de fouille (en rouge sur le plan annexé4);
les quais, avec les voies, délimités par une barrière, 12 m au sud‑ouest et 14 m au nord‑est du bâtiment voyageurs, et compris entre ce bâtiment et le bâtiment marchandises de la gare des Eaux‑Vives;
la section de voie entre la frontière et la gare des Eaux‑Vives.
b.
Un secteur réservé aux agents français (en bleu sur le plan annexé5); comprenant leurs locaux de service dans le bâtiment de la gare des Eaux‑Vives.

3 Non publié au RO.

4 Non publié au RO.

5 Non publié au RO.

Art. 2

1.  La zona comprende:

a.
i locali doganali e di polizia nell’edificio della stazione Eaux‑Vives (colorati di rosso e di blu sul piano allegato4) che è parte integrante dell’accordo;
b.
le banchine delimitate, comprese tra l’edificio viaggiatori e l’edificio merci della stazione Eaux‑Vives inclusi i binari;
c.
la tratta di binario tra dette banchine della stazione Eaux‑Vives sino alla frontiera.

2.  La zona è suddivisa in due settori:

a.
un settore utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati che comprende:
la sala visite e il locale per le perquisizioni (colorato di rosso sul piano allegato5);
le banchine, inclusi i binari, delimitate da una barriera, 12 m a sud ovest e 14 m a nord est dell’edificio viaggiatori, comprese tra quest’ultimo edificio e l’edificio merci della stazione Eaux‑Vives;
la tratta dei binari tra il confine e la stazione Eaux‑Vives.
b.
un settore adibito agli agenti francesi (colorato di blu sul piano allegato6) comprendente i locali di servizio situati nell’edificio della stazione Eaux‑Vives.

4 Non pubblicato nella RU.

5 Non pubblicato nella RU.

6 Non pubblicato nella RU.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.