(1) La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Vienne aussitôt que possible. Elle portera effet immédiatement après l’échange des instruments de ratification et demeurera en vigueur jusqu’à l’expiration d’une année à dater du jour où elle sera dénoncée par l’une ou l’autre des parties contractantes.
(2) Elle abroge et remplace la convention conclue le 2 août 18729 entre la Suisse et l’Autriche‑Hongrie concernant le service des péages aux stations de chemin de fer de Buchs et de St‑Margrethen.
9 [RO X 992]
(1) La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Vienna non appena possibile. Essa avrà effetto subito dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e rimarrà in vigore fino allo spirare di un anno a contare dal giorno in cui sarà disdetta da una delle parti contraenti.
(2) Essa abroga e sostituisce la convenzione conchiusa il 2 agosto 18729 tra la Svizzera e l’Austria‑Ungheria sul servizio daziario alle stazioni ferroviarie di Buchs e St. Margrethen.
9 [RU X 1055]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.