Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.693.1 Arrangement du 19 mars 1970 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, dans les gares des chemins de fer allemands à Bâle, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.693.1 Accordo del 19 marzo 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni ferroviarie germaniche a Basilea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La zone pour les agents allemands comprend:

1.
dans la gare badoise des voyageurs, à Bâle:
a.
les quais y compris les superstructures des quais, les quais intermédiaires, les voies des quais, la halle de dédouanement y compris les services allemands d’enregistrement des bagages et des colis exprès, les chemins de raccordement entre les quais et la halle de dédouanement ainsi que les locaux du bâtiment des voyageurs accessibles depuis ces chemins de raccordement;
b.
pour le trafic des marchandises, en outre:
l’aire des voies (y compris les voies sises à l’ouest de l’atelier de réparation des wagons) à l’ouest d’une droite reliant l’angle nord‑est de la halle des quais au bord est du pont ferroviaire médian franchissant la Fasanenstrasse; en outre, en direction de l’ouest, l’aire jusqu’à l’arête du talus bordant la route supérieure accédant à la halle Grande vitesse, y compris l’étage de cette halle en tant qu’il est destiné aux formalités douanières allemandes;
l’aire des voies à l’ouest d’une droite reliant l’angle sud‑est de la halle des quais à l’angle nord‑est du pont ferroviaire ouest franchissant la Bäumlihofstrasse;
2.
pour le trafic des marchandises dans la gare badoise des marchandises, à Bâle: l’aire clôturée des chemins de fer allemands, qui est délimitée
au nord, par la Mauerstrasse,
à l’est, par la Schwarzwaldallee,
au sud, par l’Erlenstrasse, et
à l’est, par le Riehenring;
3.
pour le trafic des marchandises dans la gare badoise de triage, à Bâle: l’aire des chemins de fer allemands, qui est délimitée
au nord, par la frontière politique,
à l’est, par le bas du talus entre les voies principales et la Freiburgerstrasse,
au sud, par la Freiburgerstrasse et la Hochbergerstrasse, et
à l’ouest, par la bordure de la propriété des chemins de fer allemands;
4.
les parcours reliant
les zones dans la gare badoise des voyageurs et dans la gare badoise de triage à la frontière près de Weil am Rhein, Lörrach et Grenzach,
la frontière près de Weil am Rhein à la frontière près de Lörrach et Grenzach,
la gare badoise des marchandises à la gare badoise de triage.

Art. 2

La zona per gli agenti germanici comprende:

1.
Nella stazione viaggiatori badense di Basilea:
a.
i marciapiedi e le relative sovrastrutture, i marciapiedi intermedi, i binari di stazione, il deposito adibito allo sdoganamento ed ai servizi germanici di registrazione dei bagagli e dei colli espresso, le vie di raccordo fra i marciapiedi ed il deposito adibito allo sdoganamento nonché i locali dell’edificio per viaggiatori, accessibili da queste vie di raccordo.
b.
Inoltre, per il traffico merci
l’area dei binari (compresi i binari siti ad ovest dell’officina di riparazione dei vagoni) ad ovest di una linea retta collegante l’angolo nord‑est della tettoia con il limite est del ponte ferroviario mediano che attraversa la Fasanenstrasse; inoltre, in direzione ovest, l’area fino al limite del terrapieno su cui passa la strada superiore d’accesso al padiglione Grande velocità, compreso il piano superiore di questo padiglione, in quanto impiegato per le formalità doganali germaniche;
l’area dei binari ad ovest di una retta collegante l’angolo sud‑est della tettoia con l’angolo nord‑est del ponte ferroviario superante ad ovest la Bäumlihofstrasse;
2.
per il traffico merci nella stazione merci badense di Basilea: l’area cintata delle ferrovie federali germaniche delimitata
a nord dalla Mauerstrasse
a est dalla Schwarzwaldallee
a sud dalla Erlenstrasse e
a ovest dal Riehenring
3.
per il traffico merci nella stazione di smistamento badense di Basilea: l’area delle ferrovie federali germaniche delimitata
a nord dalla frontiera politica
ad est dai piedi della scarpata fra i binari principali e la Freiburgerstrasse,
a sud dalla Freiburgerstrasse e dalla Hochbergerstrasse e
ad ovest dai confini della proprietà delle ferrovie federali germaniche,
4.
il percorso collegante
le zone nella stazione viaggiatori badense nonché nella stazione di smistamento badense con la frontiera presso Weil am Rhein, Lörrach e Grenzach,
la frontiera presso Weil am Rhein con la frontiera presso Lörrach e Grenzach,
la stazione merci con la stazione di smistamento badense.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.