Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.691.7 Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Koblenz, de Waldshut, de Schaffhouse et d’Erzingen ainsi que les contrôles suisse et allemand en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Koblenz-Waldshut et Schaffhouse-Erzingen

0.631.252.913.691.7 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alle stazioni di Coblenza, Waldshut, Sciaffusa ed Erzingen nonché i controlli in corso di viaggio svizzeri e tedeschi nei treni viaggiatori sui percorsi Coblenza–Waldshut e Sciaffusa–Erzingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  La zone pour le contrôle allemand dans les trains en cours de route entre Schaffhouse et Erzingen comprend les trains désignés selon l’art. 6, par. 2, sur le parcours entre la gare de Schaffhouse et la frontière.

(2)  Dans la gare de Schaffhouse, les agents allemands ont le droit de retenir, sur le quai ou dans les locaux mis à leur disposition, les personnes arrêtées et les marchandises saisies dans les trains ainsi que les moyens de preuve. Pendant l’accomplissement des actes officiels nécessaires à cet effet, ces endroits sont considérés comme zone.

(3)  Les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis pourront être ramenés par l’un des prochains trains sur le parcours mentionné au par. 1.

Art. 4

(1)  La zona per il controllo germanico, nei treni in corsa fra Sciaffusa ed Erzingen, comprende i treni di cui all’articolo 6, numero 2, sulla tratta stazione di Sciaffusa/frontiera.

(2)  Nella stazione di Sciaffusa, gli agenti germanici hanno il diritto di trattenere, sul marciapiede o nei locali a loro disposizione, le persone arrestate e le merci confiscate nei treni come anche i mezzi di prova. Il settore in cui sono eseguiti gli atti ufficiali è considerato «zona» per la durata dei medesimi.

(3)  Le persone arrestate e le merci o i mezzi di prova confiscati possono essere ricondotti con uno dei prossimi treni dei percorsi menzionati nel numero I.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.