Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.690 Convention du 1er juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

0.631.252.913.690 Convenzione del 1o giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.690 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.690

Traduction2

Convention
entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
et aux contrôles dans les véhicules en cours de route

Conclue le 1er juin 1961
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 11 mars 19643
Instruments de ratification échangés le 13 avril 1964
Entrée en vigueur le 13 mai 1964

1 RO 1964 387; FF 1963 II 1041

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

3 RO 1964 385

preface

0.631.252.913.690 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.690

Traduzione2

Convenzione
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati
e al controllo in corso di viaggio

Conchiusa il 1° giugno 1961
Approvata dall’Assemblea federale l’11 marzo 19643
Istrumenti di ratificazione scambiati il 13 aprile 1964
Entrata in vigore il 13 maggio 1964

1 RU 1964 387; FF 1963 II 1053 ediz. ted. 1963 II 1041 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 RU 1964 385

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.