Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.690 Convention du 1er juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

0.631.252.913.690 Convenzione del 1o giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Les prescriptions légales, réglementaires et administratives de l’Etat limitrophe relatives au contrôle sont valables dans la zone comme elles le sont dans la commune à laquelle le bureau de contrôle de l’Etat limitrophe est rattaché. Sous réserve de l’art. 5, elles seront appliquées par les agents de l’Etat limitrophe dans la même mesure et avec les mêmes conséquences que sur le territoire de leur propre pays. Seules les personnes qui ont enfreint les prescriptions de l’Etat limitrophe relatives au contrôle ou qui sont recherchées par les autorités de cet Etat peuvent être arrêtées et amenées dans l’Etat limitrophe. La commune à laquelle le bureau de contrôle de l’Etat limitrophe est rattaché sera désignée par le Gouvernement de cet Etat.

(2)  Lorsque les prescriptions légales, réglementaires et administratives de l’Etat limitrophe relatives au contrôle sont enfreintes dans la zone, les juridictions répressives de l’Etat limitrophe sont compétentes et statuent comme si ces infractions avaient été commises dans la commune à laquelle le bureau de contrôle est rattaché.

(3)  Par ailleurs le droit de l’Etat de séjour reste applicable dans la zone. Une entente entre les agents des deux Etats est nécessaire pour que les organes de l’Etat de séjour soient autorisés à arrêter dans la zone des personnes pendant le contrôle effectué par les agents de l’Etat limitrophe ou des personnes retenues par les agents de cet Etat.

Art. 4

(1)  Le norme legali, regolamentari e amministrative dello Stato limitrofo relative al controllo sono applicabili nella zona come esse lo sono nel comune al quale appartiene l’ufficio di controllo dello Stato limitrofo. Salvo restando l’articolo 5, esse vanno applicate dagli agenti dello Stato limitrofo nello stesso modo e con gli stessi effetti che nel loro proprio Paese. Possono essere arrestate e condotte nello Stato limitrofo soltanto le persone, le quali hanno violato le norme dello Stato limitrofo relative al controllo, oppure quelle ricercate dalle autorità di questo Stato. Il Governo dello Stato limitrofo designa il comune al quale è aggregato l’ufficio.

(2)  Quando le norme legali, regolamentari e amministrative dello Stato limitrofo relative al controllo sono trasgredite nella zona, le giurisdizioni repressive dello Stato limitrofo sono competenti e decidono nelle stesse condizioni come se le infrazioni fossero state commesse nel comune, al quale l’ufficio è aggregato.

(3)  Nel rimanente, il diritto dello Stato di soggiorno rimane applicabile nella zona. Un accordo tra gli agenti dei due Stati è necessario affinchè gli organi dello Stato di soggiorno siano autorizzati ad arrestare delle persone nella zona durante il controllo degli agenti dello Stato limitrofo o persone trattenute da detti agenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.