Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.250.111 Convention douanière du 18 mai 1956 relative aux containers (avec annexes et protocole de signature)

0.631.250.111 Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente le casse mobili (con alllegati e protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

(Etat le 24 août 2004)0.631.250.111Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.250.111

Texte original

Convention douanière
relative aux containers2

Conclue à Genève le 18 mai 1956
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 10 mars 19603
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 7 juillet 1960
Entrée en vigueur pour la Suisse le 5 octobre 1960

(Etat le 24 août 2004)

1 RO 1960 1136; FF 1960 I 725

2 La présente convention ne reste applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les Etats contractants qui ne sont pas parties à la conv. douanière du 2 déc. 1972 relative aux conteneurs (RS 0.631.250.112 art. 20 ch. 1). Voir la liste des Etats parties publiée ci-après.

3 RO 1960 1085

preface

(Stato 24  agosto 2004)0.631.250.111Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.250.111

Traduzione2

Convenzione doganale
concernente le casse mobili3

Conchiusa a Ginevra il 18 maggio 1956
Approvata dall’Assemblea federale il 10 marzo 19604
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 7 luglio 1960
Entrata in vigore per la Svizzera il 5 ottobre 1960

(Stato 24  agosto 2004)

1 RU 1960 1132; FF 1960 I 705 ediz. ted. 725 franc.

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 La presente Conv. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito alla Conv. doganale del 2 dic. 1972 conc. i contenitori (RS 0.631.250.112 art. 20 n. 1). Vedi l’elenco degli Stati partecipanti pubblicato qui di seguito.

4 RU 1960 1081

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.