Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63

Pour chaque zone de bilan matières, la Suisse communique à l’Agence les rapports comptables ci‑après:

a)
Des rapports sur les variations de stock indiquant toutes les variations du stock de matières nucléaires. Les rapports sont envoyés aussitôt que possible et en tout cas dans les trente jours qui suivent la fin du mois au cours duquel les variations de stock se sont produites ou ont été constatées;
b)
Des rapports sur le bilan matières indiquant le bilan matières fondé sur le stock physique des matières nucléaires réellement présentes dans la zone de bilan matières. Les rapports sont envoyés aussitôt que possible et en tout cas dans les trente jours suivant un inventaire du stock physique.

Les rapports sont fondés sur les renseignements disponibles à la date où ils sont établis et peuvent être rectifiés ultérieurement s’il y a lieu.

Art. 63

Per ciascuna zona di bilancio materie, la Svizzera comunica all’Agenzia i rapporti contabili seguenti:

a)
rapporti circa le variazioni della riserva indicanti tutte le variazioni della riserva di materie nucleari. I rapporti sono inviati senza indugio e in ogni caso entro i trenta giorni successivi alla fine del mese durante il quale si sono prodotte o sono state accertate variazioni delle riserve;
b)
rapporti sul bilancio materie indicanti il bilancio materie fondato sulla riserva fisica di materie nucleari realmente presenti nella zona di bilancio materie. I rapporti sono inviati senza indugio e in ogni caso nei trenta giorni successivi a un inventario della riserva fisica.

I rapporti si fondano sulle informazioni disponibili nella data in cui sono allestiti e ove occorra possono essere successivamente rettificati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.