Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

A la demande de la Suisse, l’Agence exempte des garanties les matières nucléaires, qui y seraient autrement soumises, à condition que la quantité totale des matières nucléaires exemptées en Suisse, en vertu du présent article, n’excède à aucun moment les quantités suivantes:

a)
Un kilogramme au total de produits fissiles spéciaux, pouvant comprendre un ou plusieurs des produits suivants:
i)
Plutonium;
ii)
Uranium ayant un enrichissement égal ou supérieur à 0,2 (20 %), le poids dont il est tenu compte étant le produit du poids réel par l’enrichissement;
iii)
Uranium ayant un enrichissement inférieur à 0,2 (20 %) mais supérieur à celui de l’uranium naturel, le poids dont il est tenu compte étant le produit du poids réel par le quintuple du carré de l’enrichissement;
b)
Dix tonnes au total d’uranium naturel et d’uranium appauvri ayant un enrichissement supérieur à 0,005 (0,5 %.);
c)
Vingt tonnes d’uranium appauvri ayant un enrichissement égal ou inférieur à 0,005 (0,5 %);
d)
Vingt tonnes de thorium; ou telles quantités plus importantes que le Conseil peut spécifier pour application uniforme.

Art. 37

Su domanda della Svizzera, l’Agenzia esenta dalle garanzie le materie nucleari, altrimenti garantite, a condizione che il quantitativo totale delle materie nucleari esentate in Svizzera, in virtù del presente articolo, non superino in nessun momento i limiti seguenti:

a)
un chilogrammo, complessivamente, di prodotti fissili speciali, comprendenti uno o più dei prodotti seguenti:
i)
plutonio;
ii)
uranio con un arricchimento pari o superiore allo 0,2 (20%); il peso considerato è il prodotto del peso reale per l’arricchimento;
iii)
uranio con un arricchimento inferiore allo 0,2 (20%) ma superiore a quello dell’uranio naturale; il peso considerato è il prodotto del peso reale per il quintuplo del quadrato dell’arricchimento;
b)
dieci tonnellate complessivamente di uranio naturale e di uranio impoverito con un arricchimento superiore allo 0,005 (0,5%);
c)
venti tonnellate di uranio impoverito aventi un arricchimento uguale o inferiore allo 0,005 (0,5%);
d)
venti tonnellate di torio; oppure quelle quantità più considerevoli che il Consiglio può12 specificare per applicazione uniforme.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.