Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.426.1 Convention du 8 juillet 1986 sur CAB International (avec liste)

0.426.1 Convenzione dell' 8 luglio 1986 sul CAB International (con Elenco)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XV Amendements

1.  Tout gouvernement membre peut proposer des amendements au présent Accord, qui sont examinés par le Conseil d’Étude. Un amendement peut être adopté par une résolution du Conseil d’Étude approuvée par un vote d’au moins deux tiers des gouvernements membres, représentant au moins la moitié des contributions financières des gouvernements membres aux dépenses de l’Organisation.

2.  Le Dépositaire envoie aux gouvernements membres pour acceptation, chaque amendement adopté par le Conseil d’Étude. Un amendement entrera en vigueur, pour les gouvernements membres qui l’auront accepté, lorsque deux tiers desdits gouvernements auront déposé leurs instruments d’acceptation auprès du Dépositaire. Le Dépositaire informera tous les gouvernements membres de l’entrée en vigueur dudit amendement.

Art. XV Emendamenti

1.  Qualsiasi Governo membro può proporre emendamenti al presente Accordo, che sono esaminati dal Consiglio di Studio. Un emendamento può essere adottato da una risoluzione del Consiglio di Studio approvata con un voto di almeno due terzi dei Governi membri che rappresentano almeno la metà dei contributi finanziari dei Governi membri alle spese dell’Organizzazione.

2.  Il depositario invia ai Governi membri per accettazione ogni emendamento adottato dal Consiglio di Studio. Un emendamento entra in vigore, per i Governi membri che l’hanno accettato, quando due terzi di detti Governi hanno depositato i loro strumenti d’accettazione presso il depositario. Il depositario informa tutti i Governi membri dell’entrata in vigore di detto emendamento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.